探析广告英语的应用.doc

探析广告英语的应用.doc

ID:59246769

大小:43.50 KB

页数:11页

时间:2020-09-08

探析广告英语的应用.doc_第1页
探析广告英语的应用.doc_第2页
探析广告英语的应用.doc_第3页
探析广告英语的应用.doc_第4页
探析广告英语的应用.doc_第5页
资源描述:

《探析广告英语的应用.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、探析广告英语的应用1.概念的界定所谓广告,就是广泛地告知消费者某个产品或服务的宣传活动。美国市场营销协会(AmericanMarketingAssociation即AMA)这样定义广告:广告是由特定的广告主以付钱的方法经过不同的媒体对产品、服务等消息所进行的大众传播。在现如今经济社会和新的信息时代,广告作为一种典型的商务沟通的形式,覆盖了社会的每一个地方。广告主要是贸易产品为主题,以迷惑更多的客户,广告信息的传播可能是真实具有的信息,也有可能是模糊虚假的信息。因此,在广告语篇中就会使用各种各样的修辞表达和描述产品来赚取最大的利益

2、。但是,广告不光只是一个关于经济类的活动,还给人们带来了新的产品和服务的同时又是一个关于文化上的交流,是一个主要的媒体文化。它就像一双隐形的手掌控着人们的各个方面,由于中国加入WTO和广告事业的快速发展,外资广告大量涌入,成为了企业和消费者的国家商品信息的重要来源。怎样很好地运用广告英语来达到其目的,是摆在各大商家面前一个重大问题。为了达到生动,新颖独特,吸引人的注意力,广告的修辞非常讲究。一个看起来简单,但却囊括了很多英语修辞技巧,以此来达到营销的目的。2.广告英语的目的与原则2.1广告英语的目的全部营销工具的都是促成和营销产

3、品或服务,当然,作为广告的营销方法无法摆脱这种属性。 比尔·伯恩巴克说过:“如果一个人的广告目的不是为了营销,那么,他一定是个傻子或是个骗子!”2.2广告英语的原则广告目的在于销售,因此广告尽可能地运用多种修辞手法以吸引顾客,其方法应简洁明了、生动活泼,让人过目不忘,其原则具体如下。(1)体现商品的特点,传达商品的信息这一原则取决于原始意义和语境的准确理解审查。(2)生动活泼,引人遐想为了实现广告的注意价值和记忆价值,广告英语的栩栩如生的话,标新立异,激发消费者对产品感兴趣,可以使消费者有一种新的产品,创造协会。(3)符合消费者

4、的审美心理以及传统习惯广告英语是一种跨国家的活动,不同的国家有不同的文化背景。所以,必须要熟悉外国人民的审美心理,避免不必要的损失。(4)通俗简洁,上口易记广告形象和意义的普及,诉讼和普通人的创意广告是非常重要的,因此,只有将译文翻译的大众化才能得到大家的认可。3.广告英语的特色3.1广告英语的词汇特色广告语言区别于普通的英语单词,其词汇独特且创新。广告英语用最简单、准确的词语或单词来为产品提供最独特的消息,让顾客过目不忘。Borntoshine,这是典型的广告语,LG手机,无论是英语还是汉语都可以吸引消费者的注意,而且句子简短

5、不失大气,压韵的句子得到了巧妙的运用,更凸显其气质。3.2广告英语的修辞方法在十九世纪,广告被美国广告家将叫做“印在纸上的销售手段”。由于其强大的目的,所以许多文献中常使用修辞手段的广告,所以它也被称为“文学”半体。各种修辞方法的运用使广告简明、生动活泼、幽默搞笑,因此,广告语言是富有魅力的奇特语言技术。3.2.1双关双关语是一种修辞手段在广告中更多的使用。双关语是词的意义和声音的使用,使一些句子有双重意义的表面和在上下文中固有的,它能使广告引起了公众的协会。例如:theoffspringofspring.这里的spring是最

6、重要的,双关语义“春”和“泉水”,Offspring是后代的意思。该句可译为“来自春泉”,人们自然而然就联系到了纯净水的干净,满是春天的气息。3.2.2隐喻隐喻是一种修辞手法常用在商业广告中,抽象的事物和生动详细的事物进行比较,很好地衬托语言的形象性和具体性,提高公共产品的良好的交往意识,唤起人们的共鸣。例如:Acomputerthatunderstandsyoulikeyourmother.这是一个比喻的广告,此则广告将电脑对孩子的理解比喻成母亲对孩子的理解,非常形象生动。3.2.3夸张夸张是夸大的词语来描述事物。英语广告中经

7、常使用夸张的修辞手法来故意夸大其词来宣传所要出售的产品,使广告形象更加突出,让顾客印象深刻,以此达到销售产品的目的。TakeTOSHIBAandtaketheworld要想赢得世界,先要拥有东芝。为了促销他们的物品,树立在消费者心目中的形象,广告词语不免夸大其词。事实上,有很多夸张的广告语,其目的就是为了满足人们的好奇心,给消费者留下深刻印象。3.2.4押韵押韵是一种常用的修辞手段,在英语诗歌,广告通常是借押韵语音规则使阅读的抑扬顿挫且易于吟唱,成为视觉和听觉、形式与内容的完美结合。3.3广告英语的翻译方法说服力与美的影响是主要

8、的目的和标准英语广告修辞,要求广告英语的翻译应该是很贴切的且易被大众接受并且准确。为了使广告翻译与汉语的翻译习惯相一致,读者可以很容易地接受,需要注意修辞的翻译技巧和方法。常见的修辞格的翻译方法有三种:3.3.1 直译法 直译是在原表达的表层意义和深层意义是翻译

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。