从文化角度看河北旅游景点的名称翻译.ppt

从文化角度看河北旅游景点的名称翻译.ppt

ID:58412586

大小:772.50 KB

页数:11页

时间:2020-09-07

从文化角度看河北旅游景点的名称翻译.ppt_第1页
从文化角度看河北旅游景点的名称翻译.ppt_第2页
从文化角度看河北旅游景点的名称翻译.ppt_第3页
从文化角度看河北旅游景点的名称翻译.ppt_第4页
从文化角度看河北旅游景点的名称翻译.ppt_第5页
资源描述:

《从文化角度看河北旅游景点的名称翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、AStudyonTranslationofNamesofHebei‘sScenicSpotsfromPerspectiveofCulture从文化角度看河北旅游景点的名称翻译指导老师:游建民班级:1004答辩人:唐丽美OutlineofthethesisIntroductionLiteraturereviewNamesofscenicspotsTranslationofthenamesofscenicspotsConclusionIntroductionAfterenteringWTO,andalongwitheconomicdevelopm

2、ent,moreandmoreforeigntouristscometovisitChinaintherecentyears.ThetranslationofthenamesofscenicspotshasbecomeaneffectivewaynotonlytopublicizeChina,butalsopromoteChina’stouristindustry.However,variousproblemsstillexistinthetranslationofthenamesofscenicspots,andthequalityofth

3、etranslationofthenamesofscenicspotsneedstobeimproved.ThetheoriesofthisareainChinaarestillinwant.Therefore,thepresentthesisattemptstogiveanin-depthanalysisoftheexistingproblemsintheC-Etranslationofthenamesofscenicspotsandintroducesthetranslationmethodsofthenamesofscenicspots

4、fromtheperspectiveofculturetransmission.LiteraturereviewSince1970,especiallyafter1990,culturebecameahottopicintranslationstudies.Inl990,AndréLefevereandBassneteditedacollectionofessaysentitledTranslationHistoryandCulture,firstintroduced“culturalturn”.Theessenceoftranslation

5、isanactivityof“acculturation”.NamesofscenicspotsTheFeaturesoftheNamesofScenicSpotsProvidingthebasicinformationofthescenicspotsRespondingthepurposeofthebuilderProvidingculturalfeaturesReflectingthelocallanguagefeaturesReviewingsomehistoricalallusionsNamesofscenicspotsTheClas

6、sificationofthescenicspotsLandSceneryWaterSceneryArchitectureandFacilityBiologicalandClimaticSceneryTranslationofthenamesofscenicspotsProblemsontheTranslationoftheNamesofScenicSpotsMulti-versionsofthenamesofscenicspotsIgnoranceoftheculturalinformationMisunderstandingMisuseo

7、ftranslationmethodTranslationofthenamesofscenicspotsTranslationMethodsTransliterationliteraltranslationFreetranslationTransliterationplusliteraltranslationtransliterationplusexplanationChoosingtranslationmethodsfromculturaltransmissionperspective:transliterationplusexpl

8、anation.conclusionThecurrentsituationofEnglishtranslationofthenamesofscenicspotsis

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。