[精品]计算机辅助翻译(CAT)在公司年报翻译中的运用.doc

[精品]计算机辅助翻译(CAT)在公司年报翻译中的运用.doc

ID:57977145

大小:65.50 KB

页数:5页

时间:2020-04-05

[精品]计算机辅助翻译(CAT)在公司年报翻译中的运用.doc_第1页
[精品]计算机辅助翻译(CAT)在公司年报翻译中的运用.doc_第2页
[精品]计算机辅助翻译(CAT)在公司年报翻译中的运用.doc_第3页
[精品]计算机辅助翻译(CAT)在公司年报翻译中的运用.doc_第4页
[精品]计算机辅助翻译(CAT)在公司年报翻译中的运用.doc_第5页
资源描述:

《[精品]计算机辅助翻译(CAT)在公司年报翻译中的运用.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、计算机辅助翻译(CAT)在公司年报翻译中的运用计算机辅助翻译(CAT)在公司年报翻译中的运用【摘耍】目前,纯人工驱动翻译已无法满足信息时代对信息高速互译的需求,尤其是在公司年报的翻译工作屮。文章结合公司年报的特点,研究了译者利用计算机辅助翻译(CAT)软件进行翻译的可行性和必耍性,并提出了一个不同于纯人工驱动的翻译流程,进一步加强了人机互动互利,为计算机辅助翻译在公司年报业务屮应用提供参考。【关键词】公司年报;计算机辅助翻译;翻译流程根据《中国语言服务业发展报告2012》预计,我国语言服务业在未来几年年均增长15%,到2015年语言服务企业年产值

2、将超过2600亿元。又据权威统计,目前有99%的企业内容未被翻译,翻译行业前景看好。同时伴随着我国金融市场的国际化,为吸引各国投资者,公司年报的翻译需求越来越大。然而,我国翻译行业正面临着资源分散、规模小和效率低三大问题导致的瓶颈期,纯人工驱动翻译已无法满足信息时代对信息高速互译的需求。无疑,信息的爆炸式增长为计算机辅助翻译技术(Computer-AidedTranslation,CAT)的发展创造了最佳环境,但在现有的翻译市场上,CAT却还未得到足够的重视与运用,这与翻译行业的发展和市场的迅速增长极不协调。针对这一情况,本文结合公司年报的特点,

3、介绍CAT技术对翻译流程和质量的影响,探讨新的人机互动翻译流程,以期为CAT技术的运用提供一种新的可能性。一、公司年报的文本特点公司年报是上市公司年度报告的简称,是上市公司一年一度对其报告期内的生产经营概况、财务状况等信息进行披露的报告。由于编写必须严格遵循规范,公司年报的文本特点非常鲜明,使得译者可以结合文本特点发挥CAT软件的优势。(一)术语众多从内容上看,公司年报涵盖公司的各项业务,涉及银行、通讯、制造等等行业,而每个行业专业术语的翻译不但为译者的翻译工作带来了难度,更需要译者花费大量的时间查找资料甚至学习行业背景知识。且从现行的披露要求来

4、看,公司年报的内容包括公司简介、会计报表、股东情况等众多方面,涉及大量金融术语的翻译。由于翻译量繁重,译者需要组成团队共同完成,这就需要译者们不仅能正确地翻译出年报中的金融术语,还必须保证术语翻译的一致性。有针对从业译者的调查显示,寻找术语的时间,最高可占总翻译实践的75%。如果能够缩短术语翻译的吋间、降低术语翻译的难度,翻译的效率和质量可以大幅度提高。基于CAT技术开发的翻译软件具有强大的术语管理功能,借助计算机的信息储存与检索能力,译者可以在术语管理系统里快速查找术语,提高翻译效率。更为重要的是术语管理系统能够实时更新,实现翻译记忆(即tra

5、nslationmemory)共享,确保术语翻译的统一。(二)格式固定一般而言,上市公司(除金融业等特殊行业的上市公司)年报披露应包含的基本内容相同,其基本格式也有统一的规定。上市公司年报的编制必须以证券市场监管当局制定的有关规范为依据。且为方便投资者查阅,年报翻译多要求中英版本版面对应。CAT软件在此类格式化的文本的处理上具有明显优势,智能排版系统能够确保屮英翻译版本格式统一、排版一致,减轻译者的工作量。(三)内容重复以公司年报的公司简介为例,在介绍公司情况时,多使用固定段套。乂以公司年报的财务分析为例,在列举数据时,多使用句式"20XX年,A

6、BC公司累计实现营业收入XX万元,去年同期实现营业收入XX万元,同比增长XX%;实现利润总额XX万元,较去年同期增加XX%;实现净利润XX万元,较同期增加XX%”o由于大多数公司年报中内容存在多处大致相同的表述,译者可以将已有的中英版本的公司年报利用CAT翻译软件建立TMo在相近内容表述出现时译者就可在TM中的相近译文上之上直接修改,减少重复劳动的吋间,提高翻译效率。二、计算机辅助翻译技术计算机辅助翻译技术是指CAT翻译软件为译者提供的多种工具与资源,译者借助这些辅助翻译手段创建以译者为核心、多种翻译T具为辅的高效环境。辅助翻译手段越便捷越合理,

7、译者的翻译效率越高翻译质量越好。译者可以利用计算机辅助翻译技术优化翻译流程。在信息化时代,整个语言服务技术正朝着信息化、专业化、网络化、云端化发展,译者作为语言服务行业从业人员除了翻译水平之外,还必须对自身的技术手段能力和流程化角度定位能力提出更高的要求以适应时代的发展。计算机辅助翻译的辅助手段多种多样,不同的CAT软件,甚至同一CAT软件的不同版本所提供的辅助手段都不尽相同。而译者的技术手段能力也存在湼异,所使用的软件功能也不尽相同。一般情况下,使用最多也是对译者帮助最大的CAT软件的三大功能是翻译记忆库、术语管理系统和项目分析工具。翻译记忆库

8、是指计算机构建的原文与译文的翻译单位(segment)的等值匹配数据库,是CAT软件最为重要的工作组件。其工作原理为:“用户利用已有的原

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。