欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:57739441
大小:2.07 MB
页数:42页
时间:2020-03-26
《西方译论沿革对中国译学的影响探析.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、分类密号:H059单位代码:!QQ璺鱼学号:至QQ璺Q圣Z西方译论沿革对中国译学的影响探析AStudyontheHistoricalInfluenceofWesternr玎1J●rnl‘—1l‘r一■』●dJ1olranSlatlonllleories0nL11inese1ranSIatlon3tUnies、学位申请人:杜华卿指导教师:学科专业:学位类别:授予单位:马红军教授英语语言文学文学硕士河北农业大学答辩日期:二。一一年五月三十一日独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其
2、他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得塑兰垦盔些盘鲎或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:杉罕卿签字嗍劢f/年,El∥日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解河北盔业大堂有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权河北壅业大堂可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)/⋯一虢托年卿聊躲孓1/b签字
3、日期:矽ff年石月石Et签字日期:知IIf年6J月‘FI1学位论文作者毕业后去向:工作单位:通讯地址:电话:邮编:摘要JJIIPIPPFIIfFIIJIJIIJIIFIIPIIPIIIIY1897391古往今来,翻译活动与人类文化交流相行而存,在各个国家的民族文化交流中起到了不可忽视的重要作用。自从有了翻译实践,人类对翻译问题的研究就未曾停止。“翻译流派”这一理论划分就成为了一种存在的必然现象。然而由于其所划分的具体对象和所依据的标准不尽相同,无论是西方还是中国译介对当代翻译流派的划分都出现了不同的理论结果,给相关的翻译研究者带来诸多不便。本文以中西译论流派划分梳理为出发点,以文
4、化学派翻译对中国译论影响为切入点,采取分类描述及对照分析等方法,在透析前人学者理论研究的基础上,以廖七一教授提出的学科分类标准为依据,将西方翻译理论学派重新划分为三个流派阶段:文艺学派阶段、语言学派阶段和文化学派阶段。以期全面展现西方翻译流派的面貌。受当代西方译学家严谨的科学态度和创造性的观点的影响,中国翻译理论的发展也有了进一步深入。较之于前期偏重于主观经验的“案本~求信一神似一化境”为主的翻译理论,中国现当代翻译理论建设开始与西方接轨,在生态翻译学、文化翻译学和学科构建等方面都不同程度的受到西方译论的影响。但由于中国特殊的历史发展历程和文化传统,中国译学理论和翻译著作在西方翻
5、译规范体系中,既有超越,又有回归,显示出了其翻译现象的独特性。本文以西方翻译理论流派及其理论对中国译学的影响为主线,对中西翻译史上各主要流派的观点进行梳理,在综合前人研究的基础上,将西方翻译理论流派重新进行划分,同时指出各流派的理论精髓和精神实质,旨在揭示在西方译学影响下中国译学的独特发展历程。关键词:西方译论;中国译学;翻译流派;重划分;影响;AStudyontheHistoricalInfluenceofWesternTranslationTheoriesonChineseTranslationStudiesAuthor.DuHuaqingSupervisor:Prof.Ma
6、HongiunMajor:EnglishLanguageandLiteranlreAbstractFromancienttomoderntimes,translationasoneofthecenturies-oldactivitiesexistsinCROSS—culturalcommunication,andthestudyoftranslationtheoriesneverstops.Thus,‘'Translationschool”becomesanaturalphenomenon.However,duetothespecificobjectanddifferentcla
7、ssificationcriteria,whetherintheWestorinChina,therearevarioustranslationtheories.Asaresult,italwaysbringsinconveniencetotranslationresearchers.WiththemarshalingofcontemporaryWesternTranslationdivisionasastartingpoint,thisthesis,takingdescript
此文档下载收益归作者所有