高级口译复习30篇之汉译英

高级口译复习30篇之汉译英

ID:5746532

大小:32.00 KB

页数:7页

时间:2017-12-23

高级口译复习30篇之汉译英_第1页
高级口译复习30篇之汉译英_第2页
高级口译复习30篇之汉译英_第3页
高级口译复习30篇之汉译英_第4页
高级口译复习30篇之汉译英_第5页
资源描述:

《高级口译复习30篇之汉译英》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、高级口译复习30篇之汉译英(下)Passage11欧洲是交响乐之乡,也是歌剧之乡,是许多杰出作曲家的摇篮。中国也有歌剧,那就是京剧。京剧起源于200年前清朝时期的北京。京剧是一种集歌剧表演、歌唱、音乐、舞蹈和武术于一体的表演艺术。我们的服装展览会将展示这个“东方歌剧”历时200年的发展史,以及源自清朝后期的舞台服饰。//服饰设计采用了夸张性和象征性的手法,色彩明亮鲜艳,用料独特,裁剪别致。另一场展览将展出600套服饰,其中有秦汉以来不同朝代的古装,有我国少数民族服装,也有现代服饰。我国的名模将登台表演,展示我国服装业和服装设计师的成就。//Europeisthehometosymphonicm

2、usicandalsohometoopera.Ithasbeenacradleofmanybrilliantmusiccomposers.Chinahasopera,too.That'sPekingOpera,whichoriginatedfromBeijingsome200yearsagoduringtheQingDynasty.It'saperformingartthatembracesoperaperformance,singing,music,dancingandmartialarts.Thecostumeexpositionwillpresent200yearsofdevelopme

3、ntofthis"OrientalOpera"andtheperformancecostumesdatingtothelateQingDynasty.//Thecostumedesignadoptedexaggerationandsymbolicmeansandbrightcolors.Thematerialsareunique,soarethetailoringskills.Anotherexhibitionwilldisplayatotalof600setsofclothes,includingtheancientclothesofdifferentdynastiesfromtheQina

4、ndHan,thecostumesofChina'sethnicgroups,andmoderngarmentsandaccessories.FamousmodelsfromChinawillparticipatetopresenttheachievementsoftheChinesegarmentindustryandChinesedesigners.//Passage12中国人民自古以来的哲学思想就是“和为贵”、“和而不同”,我们历来主张中美两国文明虽有不同,却不相斥;虽有差异,却能交融。作为世界上有重要影响的大国,中美应该相互尊重、相互学习、求同存异、取长补短,为不同国家、不同文明之间和

5、谐共存、进行建设性合作树立榜样,为实现人类的共同发展作出贡献。去年8月,美国波士顿斯诺敦公立高中的9名学生来到中国,到河北和北京与中国学生开展了为期半个月的“美中城市学生看中国”活动。//活动中,两国学生克服语言和文化障碍,超越习俗和偏见,通过沟通和互动,结下了深厚的友谊。美国学生学会了唱中国歌曲《茉莉花》、画中国山水画。“我们喜欢中国!”是他们由衷的心声。中国学生练就了标准的美式发音,还学会了跳美国街舞。依依惜别之时,两国学生彼此承诺:努力学习,健康成长,未来再相会。//Sinceancienttimes,China'sprevailingphilosophyhasbeenonethatpr

6、eaches"peaceismostprecious"and"harmonywithoutuniformity."WealwaysbelievethatthoughtheChineseandU.S.civilizationsaredifferent,theycaneasilygetalongwitheachotherinsteadofrepellingeachother.Asmajorcountriesofglobalinfluence,ChinaandtheUnitedStatesshouldrespectandlearnfromeachother,seekcommongroundwhile

7、shelvingdifferences,andcomplementeachotherwithrespectivestrengths.Insodoing,wecansetagoodexamplefordifferentcountriesandcivilizationstolivesidebysideharmoniouslyandengageinconstructivecooperation,maki

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。