段落翻译已看.doc

段落翻译已看.doc

ID:57458668

大小:125.50 KB

页数:7页

时间:2020-08-22

段落翻译已看.doc_第1页
段落翻译已看.doc_第2页
段落翻译已看.doc_第3页
段落翻译已看.doc_第4页
段落翻译已看.doc_第5页
资源描述:

《段落翻译已看.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、篇段落翻译已看————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:15篇段落翻译段落翻译 段落翻译十五篇(一)中国政府高度重视人口与发展问题,将人口与发展问题作为国民经济和社会发展总体规划的重要组成部分列入议事日程,始终强调人口增长与经济社会发展相适应,与资源利用和环境保护相协调。二十世纪九十年代以来,中央政府每年召开一次关于人口与发展问题的座谈会,研究分析重大问题,制定重大决策和措施。TheChinesegovernmentpaysgreatattentiontotheissueofpopulationa

2、nddevelopmentandhasplaceditontheagendaasanimportantpartofitsoverallplanfornationaleconomicandsocialdevelopment.Thegovernmentconsistentlyemphasizesthatpopulationgrowthshouldbecompatiblewithsocio-economicdevelopmentandwithresourceutilizationandenvironmentalprotection.Sincethe1990s,thecentralgovernment

3、hasheldaforumontheissueofpopulationanddevelopmentonceayearforthesakeofdiscussingandanalyzingmajorproblemsandadoptingimportantdecisionsandmeasures.(二)现在的大学生的学习压力相当重。除了大四,他们开始找工作了,其余的学生总是忙于学习,而不愿意参加校园团体和俱乐部,不愿参加体育锻炼和其他课外活动,不愿关心和学习没有关系的事。总之,他们就像一个机器人。他们为分数所累,几乎没有时间好好体验生活,并成长为一个全面发展的人。Collegestudentsnow

4、bearheavyacademicpressure.Youwillfindthem–exceptseniorswhoarebeginningtolookforajob—alwaystoobusywithstudiestojoincampusorganizationsandclubs,toobusytotakepartinsportsandotherextracurricularactivities,toobusytopayattentiontoanythingthatisnotconnectedwiththeirstudies.Inshort,theyhavebecomenothingbuta

5、robot.Theyhavebeensoobsessedwithgradesandmarksthattheyhavehardlyhadtimetoexperiencethelifeandgrowaswell-roundedpeople.(三)大多数的有机食品似乎有一个共同点,即它们的价格高于以常规方式种植的食物。但在许多情况下,如果消费者认为有机食品能预防疾病且营养价值高于以常规方式生产的食品,那么他们是被误导了。如果消费者们,尤其是那些收入有限的消费者们,怀疑传统食品而只购买更昂贵的有机食品,那就值得担忧了。Onethingthatmostorganicallygrownfoodproduc

6、tsseemtohaveincommonisthattheycostmorethanconventionallygrownfoods.Butinmanycasesconsumersaremislediftheybelieveorganicfoodscanmaintainhealthandprovidebetternutritionalqualitythanconventionallygrownfoods.Sothereisarealcauseforconcernifconsumersparticularlythosewithlimitedincomes,distrusttheregularfo

7、odsupplyandonlybuymoreexpensiveorganicfoodsinstead. (四)我们中国是世界上最大的国家之一,她的领土和整个欧洲的面积差不多相等。在这个广大的领土之上,有广大的肥田沃地给我们以衣食之源;有纵横全国的大小山脉,生长了广大的森林,贮藏了丰富的矿产;有很多的江河湖泽,给我们以舟揖和灌溉之利;有很长的海岸线,给我们以沟通海外各民族的方便。Chinaisone

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。