欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:57283189
大小:28.50 KB
页数:3页
时间:2020-08-09
《文化词语与对外汉语教学.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、对外汉语教学中文化词语的教学摘要:言语行为表现出的文化多样性可能是跨文化交际所面临的最困难、最持久的问题之一。而各种语言都充分体现了不同的民族文化,而最能体现民族文化特征的则是词汇。词汇教学是语言教学的基础,是其不可或缺的重要组成部分。其中,文化词语作为汉语词汇的重要组成部分,在词汇教学中有着十分特殊的地位。本文从文化词语的界定入手,然后指出对外汉语教学中文化词语教学应注意的问题,最后以具体的实例出发,探讨对外汉语教学中文化词语教授技巧。关键词:文化词语;界定;对外汉语,教学技巧1文化词语的界定汉语文化词语涉及面广,内涵丰富。由于绝大多数词语在特定的语言环境和情录中都会产生一
2、定的文化涵义,所以目前学术界关于文化词语与非文化词语、词的文化意义与非文化意义的界定比较模糊,学者们对文化词语所作的界定也存在着一些分歧。就目前“文化词语”论述的文章来看,主要包含了广义文化词语与狭义文化词语两种理解。1.1广义文化词语所谓广义文化词语,指特殊文化含义词,即主要指在不同语言中概念意义相同、但因文化差异而造成文化意义相反或有较大差异的词语。根据两种语言词语文化意义的对应情况,广义文化词语又可以分为以下类型:第一种:概念意义相同,文化意义相反或有较大差异。例如,对于古代和大多数中国人来说,黄色是尊贵之色。中华民族发源于黄河两岸的陕西、山西、河南等地区这里土地是黄颜
3、色,所以黄色是万世不易的大地自然之色,被尊为帝王之色。在汉语中,皇帝的文告叫“黄榜”,皇帝穿的衣服叫"黄袍”,被部属拥立为皇帝叫“黄袍加身”。而英语中yellow含有胆小卑怯之意。例如:ayellowdog(美)意思是“可鄙的人、卑鄙的人”,ayellowlivered(美)意思是“胆小鬼”。第二种:概念意义相同,文化意义此有彼无(或彼有此无)。如下表所示,表1汉英词语文化意义的对比概念义文化义松植物,常绿乔木长寿、骨气pine同汉语无竹禾本科植物高雅、品德高尚不俗bamboo同汉语无梅蔷薇科,落叶乔木寿、福、康宁、好德、善终等人生五福plum同汉语无猫一种哺乳动物无cat同
4、汉语包藏祸心如汉语中的“松、竹、梅”在中国文化中具有“斗霜傲雪”、“高风亮节”等文化意义,而英语中的Pine、bamboo、plum均没有这种含义;反过来,英语“sheisacat”就不是“她是一只猫”,而是“她是包藏祸心的女人”的含义,“cat”这种文化义在汉语中没有。1.2狭义文化词语所谓狭义文化词语,指文化空缺词,即一个民族文化中特有的事物与概念在词汇语义上的呈现。如下表表2不同语种的文化空缺词语种狭义文化词汉语“阴阳”、“五行”、“三教九流”、“改革开放”、“招商引资”英语lostgeneration(垮掉的一代)、hippies(嬉皮士)、knightliness(
5、骑士精神)西班牙语flamenco(弗拉门哥舞)、paella(西班牙海鲜饭)、gazpacho(西班牙冷汤)法语Poudrerie“冬天刮大风引起的飞旋的大雪”以上是对不同国家特有词语的个别举例,这些词语在其他语言中找不到与其对应的词,因此是狭义文化词。2汉语文化词语的教学2.1文化词语教学重点在汉语文化词语中,涉及知识文化的词语,比如旗袍、中山装、四合院、故宫、一国两制等大部分物质文化词语和制度文化词语,留学生学过了就会明白,一般不会产生误解,只是一个时间和兴趣的问题。如果初学汉语的留学生只是因为工作或生活的原因学习汉语,或者对中国的文化并不太感兴趣,那么他对这类词语的积
6、累和了解便不会很多。相对而言,这类词语在教学过程中对老师和学生的要求都不是很高,不会作为文化词语的教学重点。在跨文化交际过程中,由于两种语言规约性的文化差异,常常会产生交际障碍。例如,一个外国留学生曾经问老师:“你是光棍吗?”老师被弄得很尴尬。类似这样的涉及交际文化方面的词语,如果不给留学生讲解清楚,他们在听到和使用这些词语时就会产生偏误,会影响到交际活动的正常进行,因此和交际文化有关的词语便是我们文化词语教学的重点。2.2文化词语教学应该注意的问题2.2.1文化词语在教学中的译释由于汉语文化词语具有独特的汉民族文化特点,因此绝大多数在英语中没有直接相对应的词语。从所考察的教
7、材中文化词语的译释来看,超过四分之三的文化词语采用了直译、意译或音译的方法,适当加注释的文化词语不超过20%。当然,采用直译法、意译法和音译法翻译文化词语,有些可以保留中文词语的汉字意义;有些可以保留中文同语的语音,不少直译或音译成英文的文化词语,一经介绍,很容易被接受,已经成为约定俗成的译法并进人英文语汇。如:烤鸭roastduck、京剧Beijingopera、月饼mooncake、功夫kungfu、孔子Confucius等等。但是,有些文化词语如果译释得过于简单,留学生们从教科书的词汇表的翻译中就
此文档下载收益归作者所有