欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:56992288
大小:959.50 KB
页数:22页
时间:2020-07-25
《高考文言文翻译技巧(公开课)课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、高考文言文翻译能力层级B备战2014考点解析:命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。语法现象:1.积累性的实词:重要实词、通假字、偏义复词一词多义、古今异义词虚词:重要虚词、固定结构2.规律性的:词类活用、特殊句式(判断、宾前、定后、介后、被动)文言文翻译的标准翻译文言文的标准是:信、达、雅“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不可以随意增减内容。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。“雅”要求用简明、优美、富有
2、文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。凭借勇气在诸侯中间闻名凭勇气闻名在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。文言文翻译的基本方法一、翻译文言文的基本原则直译为主意译为辅1、留(保留原文某些不必翻译的词语)古今同义的词语,专有名词如:帝号、年号、人名、物名、地名、国名、朝代名、称谓、器具、度量衡单位、典章制度可照录不翻译。如果名称不全的要补全。例:1:阳嘉元年,复造地动仪。2、邹忌修八尺有余。3、德佑二年二月二十九日,
3、予除右丞相兼枢密使。二、文言文翻译的方法2、换翻译时把古代词汇换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词。例:1、宫中尚促织之戏,岁征民间。2、率妻子邑人来此绝境。3、顾吾念之,以先国家之急而后私仇也。3、删。删除没有实在意义的语气词、陪衬语素、结构助词、只起语法作用的连词。例:昼夜勤作息。例:再拜献大将军足下。例:战于长勺,公将鼓之。例:师者,所以传道受业解惑也。补出原文中被省略而现代汉语又不能省略的部分。如果不补,译文就不符合现代汉语规范,不能准确表达原文意思。例:一鼓作气,再而衰,三而竭。(第)一(次)击鼓,(士兵们)鼓足了勇气
4、,(第)二(次)击鼓,(士兵们的勇气)就衰减了,(等到)(第)三(次)击鼓,(士兵们的勇气)就竭尽了。4、补5、调调整语序。文言文中一些特殊句式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。要按照现代汉语的语法规范调整语序,使译文准确畅达。2、计未定,求人可使报秦者,未得。主意未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。1、“古之人不余欺也!”古之人不欺余也!四、翻译得分四个步骤:第一步:联系语境明大意联系具体语境,把握句子大意,写出主干,抓住基本分。探究尝试?把下列句子翻译成现代汉语索之固,乃书所过零丁洋诗与之。译一:文天祥思索
5、了很久很久,才写下了《过零丁洋》一诗给了他。探究尝试——解决问题天祥至潮阳,见弘范①,左右命之拜,不拜。弘范遂以客礼见之,与俱入厓山②,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能扞③父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”。弘范笑而置之。(《宋史•文天祥传》)【注:①弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天祥。 ②厓(yá)山:宋末抗元的最后据点。 ③扞(hàn):保卫。】上下文语境:词不离句句不离段句子大意?(基本分)(张弘范)要书信,(文天祥)书写了《过零丁洋》给他。翻译得分四个步骤:
6、第二步:字句落实莫疏漏注意重要实词、虚词,看清语法现象,如古今异义、词类活用、通假字、偏义复词等;明确特殊句式如判断、省略、宾前、定后、介后、被动、固定句式等。探究尝试索之固,乃书所过零丁洋诗与之关键字词、特殊句式!(踩点得分)“索”、“固”“书”的意思以及状后的调整、省略句的补充翻译得分四个步骤:第三步:翻译句子要得法2.大胆推断有方法:①根据字音推断词义:通假现象②根据语法推断词性:句子:(定语)主语+[状语]谓语+(定语)宾语。【主语、宾语是名词;谓语是动词或形容词;状语多为介宾短语】③根据相似结构推断:在相似的结构中,处于对应位置
7、上的词义往往有相近、相对的特点,可以以此推断词义。1.文言文“五字翻译法”:留换补删调3.特殊句式莫忘记把下列句子翻译成现代汉语索之固,乃书所过零丁洋诗与之译二:(张弘范)坚持索要(招降张世杰的书信),(文天祥)于是书写了《过零丁洋》一诗给他。补留语境调换补换换换换补翻译得分四个步骤:第四步:隐性失分要避免带回原文,检查是否符合语境---看;再读一遍,保证句子准确通顺—念;誊上卷子,字迹清楚端正无误---写。避免:这是在谋略别人的方面专攻,而在谋略上天的方面笨拙。练习:董叔将娶于范氏(范献子的妹妹范祁),叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“
8、欲为系援焉。”他日,董祁诉于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺于庭之槐,叔向过之,曰:“子盍为我请乎!叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?”翻译:董叔快把范氏娶进门,叔向
此文档下载收益归作者所有