大学英语教学文化障碍浅析.doc

大学英语教学文化障碍浅析.doc

ID:56200954

大小:62.50 KB

页数:6页

时间:2020-03-20

大学英语教学文化障碍浅析.doc_第1页
大学英语教学文化障碍浅析.doc_第2页
大学英语教学文化障碍浅析.doc_第3页
大学英语教学文化障碍浅析.doc_第4页
大学英语教学文化障碍浅析.doc_第5页
资源描述:

《大学英语教学文化障碍浅析.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、大学英语教学文化障碍浅析摘要:在大学英语教学中,很多教师都发现学生存在由文化背景知识缺失产生的理解问题。这些问题影响了学生对词、句、段、篇的理解,也使得学生在学习中孤立地看待语言的各环节而无法在语境屮学习语言。本文总结了大学英语课堂中存在的跨文话障碍,并针对这些障碍提出了可行的解决办法。关键词:大学英语教学文化文化障碍语境大学英语学习相比其他阶段的英语学习存在许多不同之处。就其学习障碍而言,相当一部分大学生在英语学习中存在缺乏学习动力、不明确学习目标,以及没有好的学习方法等多种问题。而就大学英语课堂教学而言,大学英语又存在学习水平参差不齐、教学方法老旧单一、教学内容枯燥

2、等多种问题,这些问题中最难以解决的就是跨文化障碍问题。当今绝大多数普通高校并没有为大学生准备良好的跨文化平台,学生都是在国内学习英语,走出校门以后很少冇机会与外国人接触。这样的教学环境和模式,使得英语教学成为只是为了通过四、六级考试而脱离现实生活的无根之木。本文就大学英语学习的跨文话障碍进行分析,总结由于对目标语言文化的不理解而导致的各种学习问题,并就这些问题提出相应的解决办法。一、大学英语教学屮的文化障碍1•词汇中的文化障碍学生在学习中由自身文化而影响词汇学习效果,这种现象非常普遍。就名词而言,学生非常容易把握一些在中文中存在的名词所对应的中文单词,比如hotpot,

3、chopstick;而另外一些在学生生活中很少接触的名词,比如egg-breakingmachineo在中国的大多数家庭中,我们是看不见打蛋机这样的东西的。学生在看到这个词的时候,第一反应是从字面理解,然后往生活经验里套用,最后发现并没有对应的物品。所以,对这个词他们的解释是千奇百怪的,最多的一种释义是鸡蛋粉碎机。另有,Skateboard对大多数美国青少年来说并不陌生,很多美国青少年使用滑板作为自己的代步工具。这种美国常见的代步工具,在中国大学校园中只有极少数人会使用。当笔者向学生提问skateboard的词义吋,80个学生中仅冇30个准确地给出滑板这个词义,但几乎人

4、人都认识bicycle,包括那些英语测试经常不及格的学生。同样的现象也出现在介词的学习中,学生会非常自觉地把“进来”翻译成comein,但他们非常难理解:comeonin.因为前者更符合屮国人的文化和的思维模式。另外,形容词的学习中,学生也有很多典型的中国文化模式。比如作为大学生的他们,在写作课上经常见到的错误有:Tomisahighboy•究其原因,还是他们无法跨过词汇学习的文化障碍。2•习语中的文化障碍习语恐怕是文字中最有文化特色的部分。在互联网发达的今FI,我们几乎随处可以看到各种带冇恶搞情怀的中国式英语,比如peoplemountainpeoplesea;sev

5、enupeightdown;nozuonodie,等等。这些典型的中国式英语从另一个侧血反映出部分大学生学习英语的真实困境。在学习英语习语的过程中,学生很难记住类似掌上明珠:theappleofone'seye,露出马脚:likethecatoutofthebag;乱七八糟:atsixesandsevens,等等。这部分习语在中国文化里缺少经验和习惯的支撑。而一石二鸟:astoneMilstwobirds;少壮不努力老大徒伤悲anidleyouth,aneedyage,都是学生最为烂熟的习语。仔细分析我们不难发现,英美文化和屮国文化有交集的那部分,更容易被学生接受和率先

6、吸收。而在没有任何文化引导的情况下,他们只能通过生硬的强记学习英语中的习语。这种学习方法既不够深刻,乂缺乏乐趣。文化在习语学习中,是一个非常难以克服的障碍。3•句法中的文化障碍在大学英语写作教学中,句法是一个非常重要的环节。在英语的语法中,句子的各种构成方式是学生学习的一大难点。在四、六级考试中,正确的复合句将会为学生的作文加分不少。然而,受自身文化的拘泥,很多学生无法正确地写出复杂的英语复合句。同样一个句子,在中文里的词语排列顺序和英文冇可能是大相径庭的。比如那个坐在花丛中的女孩正在和她的小狗玩耍。其翻译成英文可以是:Thegirlsittinginflowersis

7、playingwithherdog.在这个英文句子里,跟中文的句法不同,定语"坐在花从中的”放在主语女孩的后面。在英文中这样的情况非常常见,尤其是在较为复杂的复合句里。例如氧气是气体中最重要的一种,正如水是液体中最重要的一种一样。按照中国学生的文化逻辑,他们会顺序翻译以上句子,得至(J句子:Oxygenisoneofthemostimportantgases,justaswaterisoneofthemostimportantliquids・这个句子在意义上没有任何的问题,然而英文中更习惯于把后句放在前句:Justaswaterisone

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。