大学英语四六级翻译策略.ppt

大学英语四六级翻译策略.ppt

ID:55638633

大小:729.50 KB

页数:63页

时间:2020-05-22

大学英语四六级翻译策略.ppt_第1页
大学英语四六级翻译策略.ppt_第2页
大学英语四六级翻译策略.ppt_第3页
大学英语四六级翻译策略.ppt_第4页
大学英语四六级翻译策略.ppt_第5页
资源描述:

《大学英语四六级翻译策略.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在PPT专区-天天文库

1、四六级翻译策略新改革后翻译题型:段落翻译(汉译英)测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。分值比例:15%考试时间:30分钟。内容:中国历史、文化、经济、社会发展长度:140-160个汉字;大学英语四六级考试新题型评分标准汉译英解题方法1.阅读原文,理解原文,获得总体印象。2.处理原文句子,正确断句,合句,找准主语。理解原文中的语言现象和逻辑关系,注意汉英两种语言的不同表达习惯,综合翻译技巧进行翻译。3.修改,对译文修正、加工、润饰。第一步:对照原文一句一句修改,看原文内容、思想是否准确表达出来;有无漏译、错译、曲解的地方;译文语言是否通顺。第二步:脱离原文,反复阅读后进行修

2、改。看上下文有无不连接的地方,前后有无矛盾、重复的地方,有无逻辑不通的地方。2021/8/29翻译考点1、专有名词、习惯用法及多义词的翻译2、一般性翻译技巧:包括词义选择,词序调整,词性转换和增词法等等3、具体句型(定从、状从、主从、宾从、表从、同位从、强调结构、并列、比较、倒装、插入、被动、否定等)2021/8/29中译英总体要求先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数2021/8/29基本要求词—词的选择(准确)—专业词汇(积累)—词组间的固定搭配长句—核心语法:并列句、主从复合句(名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句、独立结构—

3、抓句子主干—时态、语态以及结构正确&译文连贯性&句式变化草稿和“写”—注重平时草稿练习—练习答案多样化—注重书写,书写要更加工整和清晰。解题思路1,首先根据语法判断待译部分在句中的功能,结构及形式,即在句中充当什么成分,用动宾短语,介宾短语还是名词性短语,是否要用从句,是否要倒装等2,注意选词应尽量贴切,尤其要注意搭配是否正确,不要混用近义词和形近词.3,翻译完成后再次通读句子,检查有无拼写,用词,语法或逻辑错误,检查句子(整句)是否完整,主谓是否一致,代词和名词是否一致,是否遗漏了结构词,介词等,并进行必要的修改和润色.2021/8/29翻译精选词汇2021/8/29.翻译精选词汇

4、历史词汇:人物篇帝:emperor皇后:empress太后:empressdowager;dowager慈禧太后EmpressDowagerCiXi末代皇帝:thelastemperoroftheQingDynasty皇妃:imperialconcubine士大夫scholar-officials太监courteunuchback2021/8/29翻译精选词汇黄帝YellowEmperor(4000B.C)大禹YutheGreat孔子Confucius孟子Mencius老子LaoZi毛泽东MaoTse-tong孙中山SunYat-sen蒋介石ChiangKai-shekback202

5、1/8/29翻译精选词汇历史词汇:朝代篇旧石器时代thePaleolithicAge新石器时代theNeolithicAge;NewStoneAge母系氏族社会matriarchalclansociety(Pa…)奴隶社会-slavesociety封建社会-feudalsociety半封建半殖民社会-Semi-feudalhalfcolonialsociety资本主义社会--capitalistsociety社会主义社会socialistsociety共产主义社会--communistsocietyback2021/8/29五代时代periodoftheFiveLegendaryRu

6、lers夏朝XiaDynasty三国ThreeKingdoms南北朝NorthernandSouthernDynasties春秋战国时期SpringandAutumnperiodandWarringStatesPeriod中华民国RepublicofChina中华人民共和国thepeople’sRepublicofChina封建王朝:feudaldynasty翻译精选词汇back2021/8/29翻译精选词汇历史词汇:历史事件篇Sino-Japansinopec鸦片战争:The Opium War太平天国:the Taiping Heavenly Kingdom英法联军:the An

7、glo-French Allied Forces八国联军:the Allied Forces of the Eight Powers垂帘听政:to hold court in place of the young emperor from behind a screen辛亥革命:the 1911 Revolution西安事变:the 1936 Xi'an Incidentback2021/8/29翻译精选词汇经济词汇moderatelyprosperous

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。