基于科技论文摘要双语平行语料库的科技英语教学模式.pdf

基于科技论文摘要双语平行语料库的科技英语教学模式.pdf

ID:55399204

大小:387.24 KB

页数:5页

时间:2020-05-15

基于科技论文摘要双语平行语料库的科技英语教学模式.pdf_第1页
基于科技论文摘要双语平行语料库的科技英语教学模式.pdf_第2页
基于科技论文摘要双语平行语料库的科技英语教学模式.pdf_第3页
基于科技论文摘要双语平行语料库的科技英语教学模式.pdf_第4页
基于科技论文摘要双语平行语料库的科技英语教学模式.pdf_第5页
资源描述:

《基于科技论文摘要双语平行语料库的科技英语教学模式.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第36卷第2期江西理工大学学报Vo1.36,No.22015年4月JournalofJiangxiUniversityofScienceandTechnologyApr.2015文章编号:2095—3046(2015)02—0073—05DOI:10.13265~.cnki.jxlgdxxb.2015.02.016基于科技论文摘要双语平行语料库的科技英语教学模式张建平.蔡强(江西理工大学外语外贸学院,江西赣州341000)摘要:概述了有色冶金科技论文摘要双语平行语料库的建设过程.利用该语料库作为研究平台,运用Wordsmith,ParaConc等语料库软件引导学生参与数据驱动翻译教

2、学实践,比较基于语料库的数据驱动翻译教学方法与传统翻译教学方法在教学效果方面存在的差异。结果表明,将汉英双语语料库作为翻译教学平台进行数据驱动科技英语翻译教学实践.比传统翻译教学更能激发学生对翻译的兴趣。教学效果更加显著可有效提高学习者的汉英科技翻译水平。关键词:科技论文摘要;平行语料库;数据驱动翻译教学:传统翻译教学:教学平台中图分类号:H06文献标志码:A译文双语对照的文本.按设定的标准对语料进行句一引言子或段落的对齐。李德超(2010)指出平行语料库常、用于考察原文中的某些语言现象如何在译文中得论文摘要指以提供文献内容梗概为目的.不加到反映。对其研究可揭示翻译活动中隐性的规律

3、[21评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容秦洪武(2007)认为.将双语对应语料库应用于翻译的短文。科技论文摘要概括论文的主要信息,对研教学有利于创造自主学习的环境.有助于翻译教学究的目的、方法、结果和最终结论有一个比较完整和技能培养水平的提高[31的说明.提供了原始文献所包含的主要概念和所讨数据驱动教学(data—drivenlearning。简称DDL)论的主要问题。是一篇内容高度浓缩的完整短文是一种新的基于语料库数据的外语教学方法它的科技论文摘要对于论文的发表、收录、检索及科研主要思想是指引学生基于大量的语料库数据观察、人员的学术交流等起着重要的作用。当今时代.英概括

4、和归纳语言使用现象,自我发现语法规则、意语已成为国际交往的世界性语言.英文学术论文摘义表达及语用特征DDL能够使学生根据各自的要的重要性日益显现。近年来.不少学者对论文摘程序,需求和兴趣,利用高速运行的检索手段进行要的语言特点与翻译进行了比较广泛深入的分析.探索式、发现式或验证式学习.是其他非电脑语料其成果无疑有利于该领域的实践与发展然而.大库方式难以实现的研究表明.学习者不仅喜欢多数相关研究都是基于研究者个人的经验.基于选通过大量真实的语言运用实例来学习.而且享受这取一定数量例句的传统方法.选取的例句和掌握的种探索式的学习方式【4】。语料比较有限关于将双语语料库应用于翻译教学和数

5、据驱语料库是指按照一定的语言学原则.运用随动教学方法的应用.以上研究大部分是概述性的.机抽样方法.收集自然出现的连续语言运用文本或主要是介绍这些方法的思想原理、操作方法与特话语片段而建成的具有一定容量的大型电子文本点:从总体上看.有关运用语料库提高翻译效率和库fJ】。语料库具有语料真实、丰富、代表性强以及融质量的研究还没有全面展开.还没有研究系统地探合了计算机技术等特点.在语言研究和教学方面具讨基于汉英双语语料库的数据驱动翻译教学的应有较大的优势与应用价值平行语料库收集原文与用方式和应用效果.尤其是缺乏相关实验数据的有收稿日期:2015一O1~O9基金项目:江西省高校教改省级立项课

6、题(编号:JXJG一13—7—29)作者简介:张建平(1974一),男,副教授,主要从事翻译、科技英语等方面的研究,E—mai1:zping1992@l63,com.74江西理工大学学报2015年4月效支撑圈。鉴于此。本文以汉英双语语料库为翻译教学过程中可能存在的实际问题.为在大学科技翻学平台,运用数据驱动的教学方法,探讨在现有技译教学中实施基于语料库的教学提供优化策略或术条件下翻译语料用于翻译教学可能产生的积极建议。效果。(一)研究问题1.实验对象在科技论文摘要的汉英翻译方面二、科技论文摘要汉英双语语料库的建设存在哪些主要问题?2.与传统翻译教学方法相比.基于双语对应在实际调研和

7、文献考察的基础上.我们首先确语料库的数据驱动翻译教学方法能否更显著地提定了语料库的研究方向.接着进行总体规划与设高实验对象的翻译成绩和翻译水平?计,确定建库的目的、用途、规模、构成、语料的代表3.实验对象如何看待基于双语对应语料库的性和平衡性等。在具体建库的时候.综合考虑了地数据驱动翻译教学方法?域、校本特色和应用目的等因素[61.建设的是一个4.传统翻译教学方法和基于双语对应语料库“有色冶金期刊论文摘要汉英双语语料库”本语料的数据驱动翻译教学方法有何区别?库由一个汉

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。