从动物词语浅谈中西文化差异.doc

从动物词语浅谈中西文化差异.doc

ID:55267062

大小:37.50 KB

页数:12页

时间:2020-05-08

从动物词语浅谈中西文化差异.doc_第1页
从动物词语浅谈中西文化差异.doc_第2页
从动物词语浅谈中西文化差异.doc_第3页
从动物词语浅谈中西文化差异.doc_第4页
从动物词语浅谈中西文化差异.doc_第5页
资源描述:

《从动物词语浅谈中西文化差异.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、摘要在人类历史发展的漫长进程中,动物一直与人类保持着密切联系,并对人类的生存与发展产生深刻的影响。这种亲密无间的关系使得人类对动物产生喜爱或同情或厌恶或恐惧的错综复杂的情感,人们也常常借动物来寄托和表达人们的情感,所以在英汉两种文化中都有许许多多与动物相关的词汇。语言中的词汇反映了文化发展的差异,由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,英汉两种语言赋予动物词汇以各自特定的文化涵。本文结合实例从动物词的文化背景及其产生的基础、动物词在英汉文化中具有的文化涵等方面分析比较英汉文化的异同,并分析了英汉翻译过程中应该注意的问题

2、。从而帮助人们顺利、恰当地进行跨文化交流。  著名语言学家拉多在其《语言教学:科学的方法》中谈到:“语言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和准则,就不可能真正学到语言。”语言和文化密不可分,两者相互依存,相互影响;文化包括语言,语言是属于文化这个大家族中的一个成员,反过来,语言是文化的载体,人类所有的文化现象都可以在语言中得到反映。[1]人类生活的方方面面无不受着文化的浸润和影响。可以这样说,文化是人类赖以生存的基本环境,文化是有社会、民族属性的。关键词: 动物词汇;英语;汉语;文化;涵 从动物词语浅谈中西文化差异一、动物词的文化意义

3、及产生基础  动物词的文化意义是指它随着社会文化的变迁而产生的意义。这种文化是社会赋予词语的引申义、隐喻义、借代义、联想义、象征义、感情色彩、语体色彩以及特有的含义。[2]随着历史的发展,人类和动物的关系越来越密切。从原始社会,原始人偶然捕捉动物来充饥,到古代的狩猎,到近代、现代人们把许多动物当成他们的好朋友。动物与人类关系的演变使得动物词也随之变化。通常动物词产生文化意义的基础是多方面的。廖光蓉认为,动物词产生文化意义的基础有三点:一是动物的外貌、生理、心理、性格、行为、习惯、作用等特征;二是民族的文化容、文化传统和文化心理,包括神话、

4、宗教、传说、历史、文学、艺术、语言、地理环境、风俗习惯、伦理道德、思维方式、审美情趣等;三是联想,联想是指把动物和另一事物联系起来,而民族的文化传统,特别是文化心理对于联想的产生起着潜在然而也是重要的激发和引导作用。[3]英汉动物词汇的文化涵有些是一致的,如fox(狐狸)都用来表达“狡猾”。但由于受民族文化的制约,有些会有偏差,有的甚至大相径庭。如凤凰(phoenix),在中国传统文化中凤凰是一种神异的动物,是百鸟之王,人们曾用凤凰比喻皇后。所以在汉语中凤凰象征“吉祥”。然而英语中phoenix寓意“纯洁”,还有“再生、复活”的涵义。如R

5、eligion,likeaphoenix,hasbeenresurrectedfromtheashesofthewar.(宗教就像凤凰一样,在战争的灰烬中又复活了。)  以下分析动物词在英汉文化中的文化意义异同点。二、同一动物词在英汉文化中的文化意义异同点 (一)、同一动物词在英汉文化中具有相同文化涵  由于人类生活的生态环境相似,中英两国人民从动物的基本属性去认识动物,自然会产生相同或相似的联想,赋予动物词汇相同的文化涵。例如,公鸡(cock),中英文中都表示“骄傲”。英语里说asarrogantasacock,汉语是“骄傲得像只公鸡”

6、。再如:  asmeekasalamb――驯服得像绵羊  Heisasheepinwolf’sclothing.-----他是披着狼皮的羊,外强中干。(《美国谚语词典》)  “Ihavebeenlikethefroglivingatthebottomofthewellwhothoughttheworldwasalittleroundpoolofwater,imaginingthatourgirlsherewereunmatched;butnow,withoutsearchingforafield,hereonthisveryspotIse

7、eotherswhosurpassthem.”  可知我“井底之蛙”,成日家只说现在的这几个人是有一无二的;谁知不必远寻,就是本地风光,一个赛似一个。(曹雪芹:《红楼梦》)[4]  又如,汉语中“猪”给我们的印象常是“愚蠢、笨拙、脏乱,好吃懒做”。下列有关猪的成语体现了人们对猪的轻蔑:  猪朋狗友:比喻好吃懒做、不务正业的坏朋友;  泥猪疥狗:比喻卑贱或粗鄙的人;  人怕出名猪怕壮:猪长肥了就要被宰,比喻人出名后就会招致麻烦;  一龙一猪:喻二人相去悬殊;  指猪骂狗:犹指桑骂槐。  英语中pig的喻义也基本一样,可用pig比喻agree

8、dy,dirtyorbad-manneredperson(贪婪、肮脏、粗野之人),如:  Heisbeenapigaboutmoney.  他对钱贪得无厌。  还有eatlikeapig(大吃

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。