欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:23968840
大小:49.00 KB
页数:3页
时间:2018-11-12
《从颜色词语看中西文化差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、从颜色词语看中西文化差异摘要:汉语和英语都有非常丰富的表示顏色的词汇,但其所表达的意义有时却大不相同。即使是相同的顏色在不同的情况下表达的意思也截然不同。本文就从表示顏色的词语在汉语和英语中所要表达的不同意义和用法进行阐述。 关键词:英汉顏色词中西文化差异 语言作为文化的一部分,自然也就是文化的代表之一。透过语言这扇窗口,我们可以发现很多由于中英文化差异所导致的一些有趣现象,顏色词就是其中一个很好的表现。由于地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种顏色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义
2、发生了差之千里的变化,所以,在英语学习的过程中,了解顏色词在中文和英语中的表现就显得十分必要。 一、红色 红色是我国文化中的基本崇尚色,它象征着吉祥和兴旺发达等意。如把促成他人美婚姻的人称作“红娘”,喜庆日子要挂大红灯笼;它又象征革命和进步,如:中国最初的政权“红色政权”。此外,红色还象征着美丽、漂亮。如:指女子的盛装为“红装”,女子美艳的容顏为“红顏”。通过这些红色的象征意义,不难看出“红”在中国人心中的地位。在西方文化中,“红色”在英汉表达中意思有许多相似之处。红色用于表达“危险”、“停车信号”、“生气”等。红色又都表示“爱情”,如:
3、redrose(红玫瑰)。汉语“红豆”的英文翻译为“lovepea”,用来描述爱情。除了这些相同之处外,red在英语中还有一些特殊的含义,比如表示“暴力”或“流血事件”,如:redbattle(血腥的战斗),redvengeance(暴力复仇)等。 二、白色 白色在中国文化里象征着死亡、凶兆。葬礼叫“白事”,设白色灵堂,出殡时打白幡。它也象征失败,如在战争中失败的一方总是打着“白旗”;它还象征愚蠢、无利可得,称智力低下的人为“白痴”,不识字的人为“白丁”,把出力而不得好叫“白忙”等。在西方文化中,白色象征高雅、纯洁,它是西方文化的崇尚色,
4、如:an(高尚的人),ovie就是指黄色电影。可见这种文化的差异是多么明显。另一方面,在表示面容由于寒冷、打伤或恐惧引起发青时也多用blue,如bluefromcold(脸冻得发青),中国人说某人被打得青一块紫一块,而英国人说blackandblue。此外,英语中还有bluemilk(掺水的牛奶),bluechip(热门的赚钱的股票),makeabluejoke(开一个下流的玩笑)等表达。 四、黄色 在中国古代汉民族传统观念中,黄色是帝王之色,它象征着尊贵、崇高与权力,如“黄帝”、“黄袍”、“黄榜”、“黄金”和“黄道吉日”等。在汉语中“黄
5、色”还表示下流、堕落,如“黄色书刊”、“扫黄”、“黄色电影”等。但在英语中没有这样的说法。把这些表达中的“黄色”译成英语应是filthy,vulgar,pornographic,obscene,因此“黄色书刊”可译为“obscenebooks”,“黄色电影”译为“yelloovie”,“扫黄”可译为“toblo].上海:上海辞书出书社,1988. [2]付晓玲.英汉顏色文化词的对比[M].重庆:重庆大学出版社,2004:4. [3]宋天赐.翻译新概念英汉互译教程[M].北京:国防工业出版社,2005. [4]包惠南.文化语境与语言翻译[
6、M].北京:对外翻译出版公司,2001.
此文档下载收益归作者所有