欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:55125826
大小:27.00 KB
页数:5页
时间:2020-04-28
《美学视角下的商务英语翻译策略探索.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、美学视角下的商务英语翻译策略探索 翻译美学是翻译与美学思想结合的产物,是中国语言美与西方语言翻译相联合的中药方式,既能够全面表达出所需要翻译的内容,又能够展现出语言的魅力,对商务英语翻译工作的可持续开展能够奠定良好的基础,是当前快速发展的经济翻译活动中不可或缺的翻译技巧。文章将基于美学视角分析商务英语翻译的策略,希望能够有效解决当前商务英语翻译中的美学问题,加深对翻译英语翻译的美学认识。 一、商务英语文本翻译中的美学价值 商务英语翻译中,需要遵循忠实美原则、简约美原则、婉转美原则以及约定美原则等,更好的凸显英语翻译中的美学价值。 忠实美原则 商务英语
2、翻译的过程中,忠实美的原则可谓是文本翻译中的重要美学原则,也是凸显商务英语美学价值的主要方式。忠实美主要指的是诚实与真实性,需要与原本的文本内容保持一致,在保证翻译准确性的前提下开展美学探究,这也是商务英语翻译中的基础与前提。 简约美原则 简约美的主要目的在于使商务英语翻译的内容能够简单明了,使人一目了然,给人以痛快、简单的情感体验。在商务英语翻译的过程中,简约美不仅仅展现在英语句法的翻译层面,还表现在商务英语的词汇应用方面。 例如在翻译商务信函过程中,翻译人员需要在保证翻译文本内容准确的前提下,采用简单、规范的语言加以整合,比如可以用一些复合词、缩略词
3、等等[1]。 婉转美原则 婉转的语言能够给人以礼貌的感受,能够使人心情舒畅,对商务洽谈工作的开展能够产生积极的影响[2]。在商务英语翻译的过程中,需要适当采用一些包含婉转美的词汇,注重文化的交流与礼仪的传递。 约定美原则 约定美指的是美学视角下的商务英语文本翻译原则,约定美具体指的是按照约定的原则来翻译用语的斟词酌句,避免出现随意性翻译[3]。在实际的商务英语翻译过程中,不能脱离实际商务英语文本内容,避免语言翻译中的错误。 二、美学视角下的商务英语翻译策略 美学视角下,商务英语翻译可以通过“仿文言体”技巧在商务函电中的应用,“以情传意”技巧在商务英
4、语广告中的应用以及“查漏补缺”技巧在商务英语单证中的应用等方式开展。 “仿文言体”技巧在商务函电中的应用 商务英语文本审美表现主要体验在文本意义、文本意蕴、语言文本与超语言文本的相互转换方面。在商务英语翻译的过程中,需要不断转化商务英语翻译的思维,注重美学元素的适当渗透[4]。 商务函电是商务英语交流中常用的交流方式,也可以称之为商务书信,相较于常规的信件而言,商务函电具有语言准确、内容间断以及格式固定的特点,商务英语函电翻译的过程中,可以巧妙借助“仿文言体”,展现语言的魅力[5]。“仿文言体”是一种文言与白话之间相互融合的方式,能够使商务函电具有一定的
5、正规性、正式性特点,在剪短的语言中达到商务信息传递的效果。例如: DearSirs, Inreplytoyour YourletterofDecember,wearepleasedtoinformyouthatwewouldliketoworkwithyoutogether. Enclosedcatalogueandpricelistforyourreference. Ifyouhaveanyquestions,pleasefeelfreetoask. Yourpromptreplywillbegreatlyappreciated. Sincer
6、ely 译文: 敬启者: 兹复贵方 兹复贵方 12月6日来函,欣告我方愿与贵方相互合作。 随信附目录单与价格单以供参考。 如有疑问,请随时询问。 即复为谢。 谨上 这种翻译方式更加能够凸显汉语言文化的魅力,在礼貌交流的基础上,全面的传递信函信息,满足跨文化交际的需要,展现翻译文本的艺术魅力。 “以情传意”技巧在商务英语广告中的应用 商务英语广泛是一种呼唤性的文本内容,需要在准确传递信息的基础上,达到吸引受众的效果,刺激消费者的消费行为[6]。在商务英语广泛翻译的过程中,可以巧妙借助“以情传意”的方式,将情感渗透到商务英语广告中,激发受众
7、的情感共鸣,促进语言情感的沟通,进而达到以“美”带“情”的效果。 例如香奈儿的广告词“Fashionpasses,styleremains.”则可以翻译为“时尚转瞬即逝,而风格永存。”香奈儿品牌走高端路线,时尚简约,简单舒适,纯正风范。这种简洁的商务英语翻译方式能够带给人耳目一新的感觉联盟,正如人们对时尚的追求、对风格的追求,能够使人更加关注香奈儿这个品牌,也能够彰显香奈儿品牌的特点。 “查漏补缺”技巧在商务英语单证中的应用 商务英语单证通常都是通过表格的方式予以展现,常用的翻译方式为直译法。但是在一些特殊的情况下,直译法下也容易出现翻译信息缺失的问题。
8、所以在翻译的过程中,需要兼顾翻译的内容
此文档下载收益归作者所有