二语习得理论.docx

二语习得理论.docx

ID:54967598

大小:25.71 KB

页数:8页

时间:2020-04-25

上传者:U-5097
二语习得理论.docx_第1页
二语习得理论.docx_第2页
二语习得理论.docx_第3页
二语习得理论.docx_第4页
二语习得理论.docx_第5页
资源描述:

《二语习得理论.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

二语习得过程中的错误分析摘要:在语言学习过程中错误的出现是不可避免的现象,研究错误的产生及其特点对二语习得能起到积极的作用,作为研究者研究第二语言习得的首要途径之一,错误分析也就成为了外语学习过程中不可缺少的重要环节。本文以错误分析理论为基础,探讨了引起二语习得错误的根源。本文发现,引起错误的根源除了常见的语际迁移和语内迁移外,还有交际策略的误用和环境文化等因素的影响。本文在探讨这些错误根源时,力图揭示这些根源是如何引起错误产生的。紧接着阐释了错误分析的过程及错误分析对于外语教学的重大作用。希望借此文能让大家对错误分析有更加全面的认识,期望能对大家的二语习得有所帮助。Abstract:Itisinevitablethaterrorsoccurinlanguagelearning,sothestudyoferrorsisgoodforsecondlanguageacquisitionandasoneofthemajormethodtostudysecondlanguage,erroranalysisplayaveryimportantroleinlanguagestudy.Thisarticlediscussesthereasonsoferrorsandrevealhowtheyaffectaccordingtothetheoriesoferroranalysis,includinginterlingual-transfer,intralingual-transfer,theimproperuseofcommunicationstrategiesandtheinfluenceofenvironment.Thenitexplainstheprocessesoferroranalysisandevaluatethesignificanceofit.Bywritingthispaper,Iwanttogiveaclearexplanationoferroranalysisandhopeithelpfulinsecondlanguagelearning.关键词:错误,错误分析,二语习得,错误根源,外语教学一、引言错误分析是二语习得中的一个重要课题,也是近年来研究的一个热点问题。大家普遍认为错误分析发展期还并不长,但其发展速度却相当迅猛,特别是近年来,随着研究队伍日益壮大、研究手段的不断更新.错误分析的各项成果更是如雨后春笋般在各个领域破土发芽。在深入了解前,我们先区分下错误分析中错误的定义及错误分析的地位。1.error和mistake概念的区分在进行深入探讨前,首先有必要把语言学上的mistake和error这两个词作一简单区分。一般情况下,都把这两个词称作“错误”。虽然有些作者试图用“失误”或“过错”等不同字眼来加以区分,但无法从本质上说明问题。其实,从二语习得的角度来看,这是两个极为不同的概念。mistake通常指的是行为上的差错,它要么可能是说话者的随意或猜测未加注意引起的错误,要么就是口误,甚至疲劳或注意力下降等外在原因都会引起人们行为表现能力的下降而导致错误的发生。这样说,就是指学习者没有正确地运用其原有的知识,可是他具有一定的能力,只是未能很好地把它表现出来。从这个角度来看,任何人,不管是说母语或外语时都会犯这样的错误。也就是说,这样的话语迟疑、口误、偶尔地违反语法规则的错误并不是缺乏相关知识造成的,而是语言产生过程中由于疏忽等原因发生的暂时性的不完善现象。这样的错误被称为mistakes。与此形成对照的是,在二语习得过程中,学习者往往会偏离或违背目标语语言系统规则,这种偏离或违背往往是由于学习者尚不具备正确表达的能力而引起的。即便这种错误被指出,说话者也不一定能予以纠正,他只会感到茫然,因为他尚不具备这样的能力。如某一学习者会说“Doesshecanswim?”这表明说话者的能力还只局限在疑问句前加助动词这一概念上,他或许也知道一般现在时第三人称助动词用does,但还不具备将情态动词前移构成疑问句的这一知识。这样的错误在二语习得上被称为error。用Corder的话说,error就是学习者在语言学习过程中所出现的系统性的偏差。本文主要讨论的错误指后者,即error。2.错误分析的地位和作用错误分析对于二语习得的学习者是十分重要的。简言之,错误分析就是对学生在外语学习中所犯的错误进行分析研究,错误分析能反馈学习者的二语言学习的效果。通过分析错误,学 习者就能断定自己的二语习得是否成功,判断自己的学习方法和学习进度是否得当,以便于学习者能够更好的分配自己的时间,应该对哪一部分学习花更多的时间。对于广大外语教师来说错误分析也是外语教学中不可缺少的教学辅助手段。教师对学生所犯的语言错误进行分析,有助于教师改进外语教学的方法从而使得外语的学习与教学得到提高。错误分析是以学生为中心的一种外语教学理论。由于错误往往是学习者主观造成的,通过错误分析就能把学习者的注意力从外界的客观因素转移到学习者自己身上来,并加深学习者对自身的了解。当人们识别、描述、解释、评估学习者错误的时候,错误分析便向人们展示了一幅动态的、系统的描绘学习者的画卷,让人们清楚地知道他是怎么出错的,为什么会出错以及如何避免同样的错误。因此,错误分析是第二语言研究途径和教学方法的重大突破。学习者错误和错误分析在二语习得中都扮演着十分重要的角色。一、错误产生的原因人都会犯错,在二语习得中也不例外。只是有的人出错相对较多,而另一些人则相对较少。而对这些错误的产生追根溯源不仅可以发现许多语言学习的规律,还可以及早采取措施,减少或避免一些错误的发生,使学习者能在二语学习上获得成功。接1.母语干扰--语际迁移每个人最先接触到的一般都是母语,母语在自己的心中根深蒂固。由此第二语言的习得不得不受到母语的影响,而作为两种不同的语言,母语与第二语言习得的目标语之间存在着相似之处和不同之处。一般来说,相似之处比不同之处更容易学习一些,因为学习者可以把母语概念移置到目标语里而不致发生错误,这就是所谓的母语正迁移。然而,母语与目标语的不同之处往往大于相似之处。Lado认为,差异与难度成正比关系,即差异越大,难度就越大。但是,真正给二语习得者带来麻烦的不是相似之处,也不是不同之处。进一步的对比分析表明,当第二语言的某一语言现象与第一语言的某一相应的语言现象在表现出差异性的同时又表现出一定程度的相似性时,最大的干扰便产生了。干扰的明显证据就是学习者把第一语言中的现象迁移到第二语言中,并由此产生语言用法的错误。2.目标语干扰——语内迁移研究发现,在二语习得的早期,二语学习者的主要错误来源是语际迁移,而当学生逐渐加深了对第二语言的了解后,语内迁移的影响变得越来越明显。语内迁移的主要有下面几种表达方式。1)错误类比当学习者尚不知道他未掌握的知识时,他会认为新的内容应该与其大脑里的已学过的内容相一致,如当他不知道man的复数该用什么时,他会联想到曾经学过的girl的复数是girls,那么man的复数便被类比为mans,利用已有的知识解决自己未知的问题,可有时却不一定能通用某一固定的知识或变化。2)错误分析学习者已具备了一定的目标语知识并尝试把这种知识运用到新的知识或是语言项目上来。如在句子Theyaredogsanditsnamehavenothingwithitsfeature。此时学生犯了一个错误,他将dog用it代替,却没注意it的复数不是its。3)规则运用不全或概括不够从一个典型例子“Nooneknowwhereistheschool.”来观察,学习者只知道wh-句型应该主谓颠倒,但忽略了这不是wh-引起的疑问句,这是由wh-引导的宾语从句。在从句中疑问语序应采用正常的叙述语序。很明显,学习者未完全把握wh的全面用法和用途。4)过分归纳造成语内迁移错误的最重要根源就是过分归纳。学习者或出于交际的意图,或是知识不全,或是为简化语言系统,错误地将自己学过的规则扩大化。这种现象在二语习得中是极其普遍 的。“DoesTomcouldsing?”“Hegoed.”“Idon’tknowwhattimeisit.”在此类例子中明显的出现对已学过的知识作过度概括。3.交际策略造成的错误当学习者尚不具备目标语的某一知识时,他要么即刻着手学习以获取相关知识,要么就是通过交际手段来弥补不足。通常情况下,当学习者通过负面反馈了解到自己不知道某一目标语知识时,他往往会到第一语言里寻找相关替代。但是,当他发现第一语言并不能帮助他时,这可能是由于他本来也不了解第一语言的相关知识,也可能是第一语言本身没有对应于目标语的相关语言项目,也就是说当学习者陷于双重无知的境地时,他能用的策略往往是要么回避,要么是在目标语里寻找相近的表达方法,要么就是尽力解释,或者是采取迂回的手段。在所有这些编码或解码过程中,学生都会犯解释不够或解释不准的错误而导致所使用的语言含混不清的情况出现。4.环境因素导致的错误此处的环境主要指的是教师、教材和教学方法,三者都可能使学习者对语言产生错误的理解。因此,国外的一些学者如Stenson,James等又把这类错误称为“诱发性错误”(inducederrors)。这可能是老师的解释具有误导性,也可能是教材里的错误的句子结构所导致。Stenson所举的例子是,老师在介绍动词worship时解释说,worship是pray的通用词。当然,学生已学过pray这个词,而且他们知道pray后面接介词to,如praytoGod。这样,学生便使用了worshiptoGod的句子。当然,不排除学生过分概括的可能性,但老师更应该进一步解释这两个近义词之间的区别:pray后接to,但worship后面直接带宾语等。之所以产生这样的错误,主要原因还是许多老师对目标语的知识有时候解释不全面及教材的编排存在的一些缺陷所引起的。这些错误的出现我们应当尽量避免。一、错误分析的过程错误分析主要包含四个环节:错误的收集、分类、分析和评估。它主要涉及的问题是错误的判断标准和评估对象。错误分析包括的范围很宽,而且越来越宽。错误的类型和种类也随着学习的深入出现得更为多样化。这就更需要我们全面的对错误进行分析。1.错误的收集收集错误是错误分析的首要环节。我们要分析首先要掌握一些样本才能进行后续的工作。西方语言学家们建议收集错误标本是主要考虑以下因素:(1)错误的多寡(2)错误标本的类型(3)获得错误标本的手段或途径(4)收集的方式等等。不同的因素会对收集的标本产生影响,因此在收集错误标本时必须对这些因素加以考虑。找出最合适分析的样本。2.错误的分类错误的分类是在标本收集的基础上进行的。Dulay和Burt曾从语言范畴、比较和交际效果三个方面将它们分类。由于研究人员可能在明确学习者表达什么样的思想上会出现偏差,在对错误的分类时也难免会出现偏差。语言家们发现Errors通常有两类:一类是学习者不熟悉语言规则所犯的错误;另一类是学习者用错规则所犯的错误。为了更清晰地表达,一些语误分析家将错误按照语言学研究的范围,将他们分为语音错误、语法错误、理解性错误等;近来他们吸收了近代语言学研究的最新成果,从语言的深层次去寻找错误的根源。发现有些错误属于语用错误,而另一些则是因文化背景知识的缺乏或文化差异而产生的错误。James对错误产生的原因进行详细分析后,将其分为语际错误、语内错误、交际策略引起的错误和诱导性错误四类。同时他还指出,很多错误形成的原因不是单一的,有些甚至还弄不清楚。我们相信,随着语言学研究范围的扩大和研究的深入,错误分类的手段会不断更新,对错误的描述和分类会更加科学。3.错误分析本环节是研究过程中的核心环节,也是极为复杂的环节。支持错误分析的理论多种多样,有的从语言学角度出发,有的从语用学角度着手,有的则从发展语言学 中去寻找根据。方法很多,不一而足。语言学中采纳的一个重要理论就是心理语言学理论。他们利用二语语言系统知识,从人的知觉、记忆、智力、动机等角度去分析语言错误。德国格式塔心理学、法国心身学和美国行为主义等这样一些传统心理学派,他们通过观察和实验,对语言习得都有自己的独立见解。另一个重要理论就是社会语言学理论。该理论认为语言和人的社会状况密不可分,每个人所处的社会环境不同,他的个人用语或社会方言也就会不同。他们把语言分析与个人、集团表达思想不同的风格方式联系起来。因此,学习者在使用二语时,是否使用得体,成了甄别对错的一大标准。除此,研究者还从认知的角度和通过话语分析来对语言错误进行判断分析。针对不同的目的,大家联系不同的标准去分析和解剖。4.错误评估错误评估主要是指错误所产生的影响。换言之,也就是听者或读者对错误的理解判断或反应。对此有研究人员做过这样的实验:他们设计了若干书面和口头的错误,把这些错误说给听者听或分发给读者阅读。这些听者和读者主要分为两类,一类是说该语言的人,另一类是说外语的人。通过他们对错误的反应,从而对错误做出正确的评价。在评价的过程中,除了考虑错误之间的难易程度外,还要考虑两者做出的判断或评估是否有所不同。事实上,在这一点上两者之间的评价往往存在着重大分歧。一项研究表明,前者注重词汇错误胜于语法错误,而后者对错误的判断似乎更为严格。近年来,教学方法从重形式转向了重功能,教学思想的转变自然会影响到评估错误的标准。Khalil用易懂程度、可接受性和恼人程度这三条标准来判断错误的严重性。James则认为评判错误的标准,主要从理解的程度加以考虑。对错误的评价,由于受着诸多因素的制约,要做到绝对的公允可不是件容易的事情。我们只有结合说话者所犯的错误,对说话者的不同环境、背景等因素加以认真分析,找到错误的原因,才能做出正确的估价。5、错误分析的评价及意义在第二语言习得研究中,错误分析作为一种理论和研究方法具有很重要的意义。错误分析对习得过程和习得规律的研究极大丰富了第二语言教学理论,促进了第二语言教学的发展,对英语教学和学习有着至关重要的作用。反馈了学习者目标语习得的效果。系统地讲,错误分析全面分析了学习者的错误及其来源,帮助学习者调整自己的学习策略。错误分析能够给语言习得过程中所遇到的普遍困难提供信息,有利于揭示中国学生学习外语的心理过程和规律,从而丰富和充实我国外语教学的基本理论。教师也可以利用这一理论知识采取更为积极的措施调整自己的教学方法和教材。此外,错误分析对整个教学活动设计、具体课堂教学、教材编写和测试等也提供了积极的反馈和依据,有利于教学实践的改进和提高。参考文献:1.Brown,H.D.Principlesoflanguagelearningandteaching[M].N.J.:PrenticeHallRegents,1994.2.Dulay,Heta1.Languagetwo[M].Oxford:OxfordUniversityPress,1982.3.Ellis.R.UnderstandingSecondLanguageAcquisition[M].Oxford:OxfordUnjversityPress,1994.4.James,C.ErrominlanguagelearninganduseExploringerroranalysis[M].London:Longman,1998.5.陈晓红.二语习得错误分析与疏导性处理[J].山西广播电视大学学报2005(1).6.姜黎黎.二语习得中的错误分析研究[J].人力资源管理(学术版)2010(4).7.洪金秀.从中间语错误实例探讨二语习得过程中错误形成的普遍因素[J].二语习得中的文化错误分析及对策探讨 [摘要]目前的外语教学,教师一般只重视对学生语言能力的培养,而忽视了文化的因素,因而学生在用英语交际时,经常犯一些文化错误。解决此问题的主要方法就是通过提升教师文化素质,加强文化差异对比及丰富文化信息输入等途径,提高学生对文化的敏感性,最终达到顺利交际的目的。[关键词]二语习得;文化错误;根源;对策CulturalErrorAnalysisinSecondLanguageAcquisitionandaDiscussiononCountermeasuresHe-Jianju(PublicDepartment,HunanTechnologyVocationalCollege,Changsha,China)[Abstract]Inthecurrentforeignlanguageteaching,teachersoftenattachimportancetothelanguageproficiencyofstudentsandignoretheculturalfactors,thusinEnglishcommunication,studentsoftencommitsomeculturalmistakes.Theprincipalmeanstosolvethisproblemistoenhancetheculturalsensitivityofstudentsbyupgradingtheculturalqualityofteachers,strengtheningthecomparisonofculturaldifferences,enrichingculturalinformationinputandeventuallyachieveasmoothcommunication.[KeyWords]SecondLanguageAcquisition;Culturalerrors;Reason;Countermeasure人们常误认为,在二语习得中,学生只要掌握其语音、语法、词汇等语言要素,就能得心应手地用其来交流思想,表达感情。而实际上,语言要素只不过是二语习得中的一部分,文化因素才是二语习得中最为重要的一环。这是因为语言与文化是共存的,互依的,语言离开了文化也就没有了生命,任何语言都会受到其赖以存在和发展的文化因素如习俗、思维、心态等的影响。另外,学生对语言要素不了解,往往只会犯一些语言方面的错误,而如果是对文化因素不了解,则会犯下比之更为严重的、更不可容忍的文化错误。再说,在实际教学中,教师又往往只注重于对学生所犯语言错误的纠正与修补,而忽略了对更为重要的文化错误产生的原因进行分析与探究,这恰恰是影响二语习得的关键所在。那么,在二语习得中学生所犯的文化错误及根源究竟是什么,又怎样避免这些文化错误呢?值得广大教师探讨。一、二语习得中的典型文化错误及根源(一)习俗文化不同导致的文化错误。习俗文化是由风俗习惯形成的,且贯穿在日常交际活动中,如称呼、招呼、问候、赞扬、告别等用语的规约。这种规约是在不知不觉中自然习得的,而且是根深蒂固的。因此,当学生不了解英美文化中的这些用语规约时,自然就会犯这样或那样的错误。1、称呼。在英美国家,长幼、上下级之间可以直呼其名,而这在中国则是大忌。有些中国学生由于受本国文化规约的影响,在和英美人交流时,称老年人为“grandpa”或“grandma”,中年人为“uncle”或“aunty”等。这些称呼西方人听起来会觉得很别扭。另外,学生还将汉语里用职业或职务来称呼其人的习惯沿用到英语中去。如:TeacherLi,EngineerLei,NurseLiu。但这样的称谓在英美文化里是不能容忍的。2、招呼和问候。中国文化和英美文化在招呼和问候方面的用语大相径庭。中国传统文化注重的是人与人之间的互相关心,互相爱护,中国学生由于受传统文化的影响,常会不自觉地用“中式”英语向英美人打招呼和问候。如:Whatareyoubusywith?,Haveyouhadyourlunch?,Whereareyougoing?等,还问及年龄、工资、家庭等问题。这种中国式的“人情味”往往会引起英美人的反感,以为是干涉他们的私事。 3、赞扬。中国学生赞扬别人时除了表示赞扬之外,似乎更重要的是探听信息,即赞扬+询问。如:Yourdressisverynice。Wheredidyougetit?等。这在英美人看来后半部分就有刺探个人隐私之嫌。英美人一般除了赞扬之外往往加上一句Ilikeit。暗示对方购买东西很有品位。在接受赞扬方面,中国学生由于受中国传统美德“谦虚”的影响,常做出的拒绝反应也会使英美人非常难堪。一位女学生在一次聚会上听到美国朋友说:Yoursweaterlooksverynice。她当即答道:No,no。Itisquiteordinary。Itisverycheap。这种反应伤害了赞美人的自尊心,觉得在被赞美人的心目中自己缺乏鉴赏能力和品位,最终导致交际失败。4、告别。中国学生常按本民族的习惯突然停止交谈,或简单地说上一句“再见”,就匆匆离去。这种告别方式常让英美人产生误解。因为在英美文化中,告别时需提前10~15分钟提出理由,暗示这次谈话即将结束,然后双方告别。另外,主人送别客人的话别语,中国学生也常用汉化英语:Goslowly,Comeagain等来进行。而英美人一般是用Goodbye,Seeyoulater,Solong等来告别或向对方下一步的活动进行祝福。(二)思维文化不同导致的文化错误。思维文化是指由思维方式和思维习惯形成的语言表现。我们知道,说不同语言的人有不同的思维方式和习惯,如中国人的思维方式偏重于综合,英美人的思维方式注重于分析;中国人重视整体的和谐,英美人重视分析的差异;中国人在表达时间和空间的方式上,是从整体到部分,英美人则是从部分到整体。正是由于这些思维方式与习惯的不同,导致了同一情境下有不同的言语表现。在教学中,我们常可以看到学生以中国的思维习惯造的“中国式英语”的句子如:Therearemanystudentswanttogofishing。显然,如果中国学生在运用英语时,未能摆脱母语的思维习惯,就难免会形成不伦不类的中西式“洋径滨”,这极不利于学生的二语习得。(三)语义文化不同导致的文化错误。语义文化是指语言中所包含的文化内容和所体现的文化精神,这种文化内容和精神附在词汇或短语上并最具母语文化特色。二语学习者在使用这些词汇时,如果不知其独有的文化含义,反而是把母语文化内容强加到目标语的词汇上,这样必然引起交际冲突。这是因为中西方词汇存在以下差异:1、词汇的文化涵义不等值。不同语言之间虽然存在着词汇对应关系,但常用词汇在意义上都具有某种程度的不等值性。如:英美人认为Lover是情人,Landlord是房东,中国人则分别认为是爱人(丈夫或妻子)和(剥削他人的)地主等。2、词汇的字面意义相同,而文化意义不同。英语中有许多字面意义和文化意义相差甚远的词汇,中国学生很难理解这些词汇所包含的文化信息,结果在交际中往往闹出笑话。如:将gaymarriage(同性恋婚姻)误解为“幸福的婚姻”;adultbook(色情书刊)误解为“成年人书刊”等。3、文化内容定型的习语。这主要包括成语、惯用语、俗语、谚语、格言等。这些习语一般是在特定的文化氛围中经过不断使用而形成的,对于中国学生来说由于不懂其文化的发展史,所以只能懂其语面意义,而具体意义并不理解。如:totakeFrenchleave(不辞而别);togoDutch(各自付帐);bottlebaby(人工喂养的婴儿)等。(四)心态文化不同导致的文化错误。心态文化是指如价值观,道德观的表达,含蓄委婉的感情表达和谦卑辞让的语言表现。心态文化和习俗文化、思维文化一样,是一个人在习得母语系统的同时自然学会的,是不自觉的。正由于文化的习得是不自觉的,所以当中国学生在接触另一文化时,往往将母语的言语经验直接移用到英语的语言中去,以自己的文化为出发点做出判断,这将与英美人长期形成的文化接受心理格格不入。如直接询问对方的薪金,What'syoursalaryperyear?等二、二语习得中避免文化错误的对策(一)提升教师文化素质,培养学生的文化意识 教师作为文化知识的传授者和渗透者,其良好的文化素质对培养学生的文化意识起着至关重要的作用。教师的良好文化素质应体现在教学的全过程,这就对教师的文化知识、能力、责任心及教学方法的灵活性提出了较高的要求。因此教师作为学生文化意识的培养者,应该做到以下几点:1、应认真研读语言与文化方面的书籍和文章,以了解西方语言和文化的发展史,比较中西方语言、文化方面的差异,增强对不同语言和文化的敏感性。同时应具备双重文化的理解能力,即对英美文化和中国文化的理解能力,并成为这两种文化的中介者和解释者。2、应具备较强的跨文化意识,要想使学生有很强的文化意识,教师必须先做出表率,在课堂教学过程中,教师必须不仅要注意语言形式的正确,还必须重视语言运用得是否恰当。3、应引导学生在使用英语的时候自觉排除母语文化的干扰,遵循英美国家或民族的文化习俗,真正提高英语的实际运用能力和培养跨文化交际意识。(二)加强文化差异对比,提高学生的文化能力通过对比的方法了解中西方文化的异同,是提高学生文化能力的有效途径,因此教师、学校、学生自己都应为之努力。1、教师可对英汉语言、文化进行比较研究,并将研究成果运用于教学。要想学好英语就要学好它所代表的文化,要想学好文化,就要通过英汉两种语言、文化比较。只有在比较中学习英语,尤其是在词汇、语法、翻译等方面,才能帮助学生产生丰富的联想,从而很好地掌握它,运用它。2、学生自己要细心观察在同一语境中,中西方人各自的言语反应,不仅要注意记住相同的言语模式,更应辨别不同的表达方式,这有利于学生在用英语交际时突破文化障碍,从而掌握得体的交际模式。同时学生应加强对英语词语的文化背景知识的了解,并将课程内容的文化特征与中国文化的特征加以对比,进而了解两种文化现象的异同点。3、学校可开设英美文化和中国文化课程,以加强文化差异比较,并让学生更系统地了解中西方文化的差异,从而真正提高学生英汉文化差异的敏感性及文化能力。(三)加强文化信息输入,积累学生的文化知识学生的丰富文化知识是成功交际的保障,因此平时教师要注重对学生文化知识的输入和积累。具体操作可从以下三个方面入手:1、加强教材建设。在自编的英语教材中多加入一些关于英美的风俗、习惯、行为方式等方面的信息,并提供一些以人类学和社会学为中心的资料,使学生不仅学到事实知识,也学到涉及的基本概念和原理。这有助于减少学生的文化偏见,使他们更能尊重差异,而不至于造成文化休克。同时在教学中使用一定比例的国外出版的外语教材。近来,清华大学等一些高层次高等院校已经尝试使用国外原版教材,这虽然增大了教师的备课难度和学生的接受难度,但却为课堂注入了新鲜的知识活力,再说学生大都认为观看原版电影和电视节目以及同外国人直接进行交流是积累文化知识的最好办法。2、充分利用课堂活动。在课堂教学中,教师可适时适地插入英美文化知识,以扩大学生的视野,更好地理解所阅读的材料。同时教师可以在课堂上模拟现实生活情景,让学生扮演角色,参与送生日礼物、进行问候及打电话等活动,创设形式多样的语言环境,尽量让学生从真实的语言环境中去体会和理解另一种文化,并真正懂得与英美人交往的习俗和语言,从而加强他们对文化知识的积累和实际应用。3、丰富课外活动。布置学生阅读英语短篇小说,戏剧,哲学等方面的材料,让他们记下与目的语文化有关的细节,使他们更成熟更全面地理解目的语文化;引导学生在阅读文学作品、报刊时留心和积累文化背景、社会习俗、社会关系等方面的材料;充分利用外籍教师资源,鼓励学生多与外籍教师接触;同时开办讲座,介绍其它国家的风俗民情、文化概况,让学生直接地感受在课堂上学不到的文化差异。(四)利用现代教学手段,培育学生的文化素养运用现代教育技术、多媒体辅助教学,是培育学生文化素养的有效手段。 1、充分利用图片、幻灯片、等直观教具。直观教具形象生动、有声有色地把知识展示出来,既可以为学生提供一个极为轻松愉快的语言学习环境,激发学生的学习兴趣,又可以给学生留下深刻的印象,同时也利于提高学生独立获取知识和创新知识的能力。2、我们知道,并非每个中国学生都有机会接触英美人士,他们在不能进入西方国家去体验和参与该文化的情况下,要让学生全面了解西方文化,仅靠课堂上的讲授是不够的。因此,可充分利用多媒体电教设备,如电影、电视、录像等,观察英美人的饮食起居、生活、交际习惯,获得感性认识,这样便于提高学生的社会文化鉴赏力,提高跨文化交际意识,并在潜移默化中提高自己的文化素质和品位。但电视、多媒体的运用不宜过多、过频,否则会造成学生只有输入没有输出或输入有量无质的问题。3、在英语课堂中教师使用多媒体课件,创设局限内容所需要的特定语言场景,为培育学生的文化素养提供良好的语言环境与氛围,从而使学生充分发挥自己的创造意识,挖掘自己的创新潜能,实现英语学习的最优效能。三、结语通过以上分析,我们可以看出二语的学习不只是语言的学习,还应包括文化的学习。在二语教学中,文化教学应提到和语言教学同样的高度上来进行。在课堂上,教师要发挥主导作用,注重对二语文化知识的输入与比较,帮助学生积累文化知识,提高文化能力,同时要利用现代教学手段,培育其文化素养,这样学生才能减少学习中的文化错误,从而更有效、更准确、更得体地进行各种交际活动。参考文献[1]潘华慧.从学生错误看影响顺利完成交际的文化因素[J],广西师范大学学报(哲学社会科学版),2002.1[2]王永祥.英语交际中的文化错误[J],天津商学院学报,2003.3[3]徐晓丹.外语教学中的文化差异与文化错误[J],黑龙江高教研究,2003.5[4]曹建新,司联合.论外语交际中的文化障碍与文化教学[J],许昌师专学报(社会科学版),1997.2[5]朱玉萍.大学英语教学与文化素质培养[J],山东公安专科学校学报,2001.8

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭