从目的论看美国文化霸权下异化翻译的必要性.pdf

从目的论看美国文化霸权下异化翻译的必要性.pdf

ID:54590246

大小:253.65 KB

页数:3页

时间:2020-05-02

从目的论看美国文化霸权下异化翻译的必要性.pdf_第1页
从目的论看美国文化霸权下异化翻译的必要性.pdf_第2页
从目的论看美国文化霸权下异化翻译的必要性.pdf_第3页
资源描述:

《从目的论看美国文化霸权下异化翻译的必要性.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第28卷第4期忻州师范学院学报Vo1.28No.42012年8月’JOURNALOFXINZHOUTEACHERSUNIVERSITYAug.2012从目的论看美国文化霸权下异化翻译的必要性林明玉(漳州师范学院,福建漳州363000)摘要:翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。译者可以在特定的翻译情境中选择特定的翻译目的,并为实现这一目的而采用相应的翻译策略。当前,美国在全球范围内大肆实施文化霸权主义。中国译者应以传播和发展中国文化,抵制美国文化霸权,促进世界文化多样性为翻译目的,在翻译时有

2、必要尽量采用异化策略。关键词:目的法则;异化翻译;美国文化霸权;必要性中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1671—1491(2012)04—0066—031引言译时所采取的策略、方法也不同。翻译作为一种跨语言、跨文化的交际活动,一直以来就3美国文化霸权下异化翻译的必要性备受争议。20世纪50年代以来,许多西方学者分别从语言3.1美国文化霸权的出现及表现或文化两个层面来研究翻译理论,如EugeneNida,PeterNew—由于世界经济的快速发展,国际间的交流和合作比历史mark,Gid

3、eonToury,SusanBassne~等等,对翻译研究做出了上任何时候都要来得频繁。经济全球化已经开启了文化全极大贡献。20世纪80年代起,西方的翻译理论开始逐渐传球化的趋势。文化全球化不仅意味着各国问的文化冲突,也人了中国,也掀起了中国学者从语言和文化两个层面研究翻意味着文化大融合。从理论上而言,文化全球化为每个国家译的热潮。在这一研究热潮下,翻译界出现了两大翻译策略都提供了平等的机会和挑战,其目的在于促进文化多样性,之争,即归化和异化的优劣之争。笔者无意探讨归化和异化而不是成为某个国家的单一

4、文化。孰优孰劣,而是认为译者选用何种翻译策略应由其翻译目的然而,事实上,并非每个国家,尤其是发展中国家,都拥来决定。本文从目的论的角度出发,就当前中国所面临的国有发展自己民族文化的平等权,而是西方文化,确切地说,是际形势,指出中国译者有必要在翻译时尽量采用异化策略。美国文化在统治着全世界。众所周知,冷战结束后,美国再2翻译目的论简介诉诸武力来维护其霸权地位已不是理想的手段,因为和平与翻译目的论是功能派翻译理论中最重要的理论。它包发展已经成为当代的两大主题。因此,美国为了保持其霸权含目的法则、连贯法则

5、和忠实法则三个法则:但鉴于目的论地位,不得不改变其外交政策,采取所谓的“软权力”。“软存在的两大缺陷,德国功能派理论家Chns~aneNord提出了权力”和“硬权力”是哈佛大学肯尼迪政府学院院长Joseph忠诚原则,进一步完善了目的论。由于本文将主要运用目的Nye提出的两大霸权形式。⋯硬权力’是指基于经济、军事法则来探讨异化翻译的必要性,因此,笔者仅对目的法则做实力基础上的权力,而‘软权力’是指基于无形的或间接影进一步详述。响基础上的权力,如文化、价值观和意识形态”_2J。“软权目的法则是目的论的首

6、要法则。Vermeer认为,“每个力”的核心是文化霸权。“它是一种非暴力的文化意识形态文本都是为了某种特定目的而产生的,且应为该目的服务。控制手段,是通过社会中的大多数人自觉自愿的认同来实现因此,目的法则就是指翻译/口译/说话/写作应能让你的文的”。美国试图通过文化渗透和同化的手段来获取世界本/译文在译语情境中按译语接受者期待的方式发生作上大多数人自觉自愿的认同,以便于达到其维护优势地位和用”。而Nord又把翻译目的分成三种:“译者的目的(如统治别国的目的。赚钱);译文的交际目的(如启迪读者);和使

7、用某种特殊翻近20年来,各国间的文化交流日益频繁,争夺文化阵地译策略所要达到的目的(如为了说明原语中语法结构的特显得日益重要。美国也在不断地改变其外交政策,并大肆宣殊之处而采用直译的方法)”_l。。。翻译的目的不同,翻扬美国的文化霸权政策,企图控制人们的价值观和意识形态收稿日期:2012—05—24作者简介:林明玉(1978一),女,福建漳州人,漳州师范学院外语系讲师,硕士,从事翻译理论与实践研究。第4期林明玉:从目的论看美国文化霸权下异化翻译的必要性67以维护其领导权地位。为了实现这一目标,美国竭

8、力把它的3.2异化翻译的必要性价值观、意识形态、生活方式等传播到世界上的其他任何国面对美国文化霸权在全球的不断扩张,中国也必然受到家。当别国把美国的价值观、生活方式等等都变成日常“常美国文化霸权的威胁。一方面,我们得承认西方文化,尤其识”时,美国的霸权地位就得以维护和巩固。是美国文化已经给中国文化和社会带来了积极的影响,如美美国文化霸权在全世界范围内的扩张表现在两大方面。国所提倡的独立精神、开拓精神、自己动手精神、竞争精神其一是美国大众文化的扩张。美国不遗余力地把本国

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。