国际工程承包合同语言特点及翻译.

国际工程承包合同语言特点及翻译.

ID:5369109

大小:228.71 KB

页数:2页

时间:2017-12-08

国际工程承包合同语言特点及翻译._第1页
国际工程承包合同语言特点及翻译._第2页
资源描述:

《国际工程承包合同语言特点及翻译.》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、Science&TechnologyVision科技视界科技·探索·争鸣国际工程承包合同语言特点及翻译桂仁娜(南昌工程学院,江西南昌330099)【摘要】工程英语是一种专业性较强的专业语言。特别是国际工程承包合同,不同于日常与英语、文学英语、商务英语等语体,形成了自身一些独特的语言特点和风格。本文探索了国际承包合同的用词及行文特点及其对国际工程承包合同翻译工作的启示。【关键词】国际工程承包合同;用词特点;行文特点如今随着对外经济交往的深入发展.国外承包工程项目越来越国际工程承包合同中.经常出现here

2、一。there-,where一等前缀构成多,工程承包合同翻译也受到越来越多的重视。工程承包是具有施工的复合词汇.这是国际工程承包合同中特有的词语掌握这些词汇的资质的承包者通过与工程项目法人(业主)签订承包合同。负责承建工准确含义,对于翻译国际工程承包合同有很大的帮助。一般来说。前缀程项目的过程。工程承包书是保证工程项目成功完成的最重要文件。here代表this,there代表that,where代表what/which。如hereafter意为招标成交的国际工程承包书不是采用单一合同方式.而是采用合同

3、文afterthistime,表示“今后”.thereafter意为afterwards,表示“此后”:件方式。合同文件一般包括:招标通知书、投标须知、合同条件、投标hereby意为bemeansofthis,表示“特此”,thereby意为bythatmeans.书、中标通知书和协议书等。表示“由此,在那方面”;whereby意为bvwhat,bywhich,表示“由是,区别于一般性文体,如日常英语、文学英语、商务语体等,工程承凭”。wherein意为inwhat,inwhich在哪里;在哪点上。再

4、如:包合同由于其内容、专业领域的特殊性.形成了工程承包合同独特的例4:Thedata,requirements,specificationsanddrawingslistedherein语言特点和风格。、翻译人员在承担工程承包合同翻译时.除了需要具areanintegralpartofthecontract.有扎实的双语技巧,较强的专业工程知识。也需要掌握工程承包合同译文:这里所列的作为附件的数据、要求、技术规范和图纸是合同文体特点.力求能通顺流畅地用工程专业术语和句式准确无误地将工的有机部分程英语翻

5、译成汉语本句中herein相当于英语的inthis,中文含义是“此中、于此”。在国际承包工程合同中表示上文已提及的“本合同的.本文件的⋯”的意1国际工程承包合同的用词特点思时.使用该词国际工程承包合同属于正式的文件。具有一定的法律效力。因此,2国际工程承包合同的行文特点国际工程承包合同多用正式的书面词汇。少用或不用口头词汇。同时,国际工程承包合同中常常运用一些特定的词汇来表述合同和应遵守国际工程承包合同属于正式文件.因此多用正式和法律英语的语的法律条款。这样,国际工程承包合同就形成了其特定的用词特点.

6、了句。因此。应全面把握国际承包工程合同的语句特点一般来说.国际解这些用词特点对于翻译国际工程承包合同有很大的帮助工程承包合同主要有以下行文特点:1.1国际工程承包合同用词最大特点是词汇的专业化2.1国际工程承包合同中行文严谨.简洁明了国际工程承包合同中某些专业术语是在赋予普通词汇以特定新在国际工程承包合同中。一般采用直接的方式表达合同内容.较意后产生的。翻译注意不能望文生义。必须准确的理解该词汇在具体少使用类似双否定、委婉等迂回、间接的方式来表达相关内容。领域和上下文中的意思,比如power在某些上下

7、文中分别有力、电源、例5:thisarticledoesnotapplytoPartyBwhohasnotthefightto动率等意思;stirup可以分别为镫索、镫型吊架、钢筋箍等。再如:ceasetheconstruction例1:PlantRiskAssessmentshallbecarriedoutandsatisfactorily译文:本条款不适用于无权停止建设工程项目的乙方。closedoutpriorto例6:ThisarticleappliesonlytoPartyAwhohasth

8、erighttocease词句中的“plant”是指工厂、植物还是其它呢?工程施工,特别是需theconstruction.要大型机械设备进行的施工,设备的安全是非常重要的。根据这样的本条款只适用于有权停止建设工程项目的甲方专业理解,不难确定此处“plant”是指设备。此句应译为:必须进行设备其中较例6而言。例5由于其间接的表达方式.在实际国际工程风险评估.并在开工前令人满意地完成承包合同中并不多见1.2国际工程承包合同多用正式或法律上的词汇另外,国际工

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。