浅析中式英语对汉英翻译的干扰1.doc

浅析中式英语对汉英翻译的干扰1.doc

ID:53660282

大小:69.00 KB

页数:2页

时间:2020-04-05

浅析中式英语对汉英翻译的干扰1.doc_第1页
浅析中式英语对汉英翻译的干扰1.doc_第2页
资源描述:

《浅析中式英语对汉英翻译的干扰1.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅析屮式英语对汉英翻译的干扰ABriefStudyofChinglishProblemsinC-ETranslation摘要从19世纪初到现在,屮国人接触和使用英语已有180多年的历史。由于屮西两种文化的根木差异以及英语语言习得过程屮的负迁移在英语II常交际和写作屮硬搬汉语句法和词汇的现象时有发生出现了汉语式英语。西方人把这种不合规范的畸形英语称Z为Chinglish,即“中式英语”。它有别于表达中国民族文化中特有事物的中国英语。前者是-•种畸形语言现象,有消极作用,而后者属于规范英语,对屮西文化交流具有积极作用。木文第一章是对屮式英语作简要介绍。作者从不同学者提出的定义屮总

2、结出其共同点:屮式英语是受汉语影响的畸形英语。接着,作者从历史的角度描述了屮式英语的产生和演变。最后将屮式英语与易与其混淆的屮国英语进行比较,旨在说明木文研究的对象是不尽如人意的中式英语,而非益处诸多的中国英语。第二章作者借助丰富的例证全血阐述了中式英语在词汇层面,句法层血和修辞层面的表现。在笫三章,木文作者首先分析了影响翻译质量的因素,即,翻译能力,翻译方法和翻译策略。接肴,具体分析衿种翻译能力的欠缺,翻译方法和策略的应用不当导致的屮式英语。在分析翻译方法和策略使用不当而导致屮式英语时,作者从语言及文化两个角度具体论述了不恰当的使用直译和异化而产生的屮式英语。从而得出结论,

3、译者只有精通屮英双语,了解不同文化,具备翻译理论知识,灵活运用翻译方法和策略才能创作出准确的译文。Abstract:ChinesepeoplehaveusedEnglishforabout180yearsfrom19thcentury.DuetotheessenhaldiscrepancyofChineseandwesterncultureandthenegativetransferinlanguageacquisitionChinglishemergeswiththeroteofgrammarandwords.ItdistinguishedfromChinaEnglishw

4、hichexpressthingswithChinesecharacteristicinChineseculture.ChinglishisakindofabnormallanguagephenomenonwithnegativeeffectwhileChinaEnglishisanEnglishvarietywhichbearspositiveeffectinthecommunicationbetweenChineseandwesterns.ThefirstchaptermakesabriefintroductiontoChinglish.Tobeginwith,acomm

5、ongroundisdrawnfromvariousdefinitionsproposedbyscholarsfromhomeandabroad:ChinglishisthemisshapenEnglishinterferedorinfluencedbyChinese.Inthesecondplace,theoriginandevolutionofChinglisharedescribedinahistoricalperspective.Finally.ChinglishiscomparedwithChinaEnglishSOastomakeisclearthatthethe

6、sisaimstodigoutthecausesofChinglish,themisshapenEnglishinsteadofChinaEnglish,thestandardEnglish.HavingcategorizingthemanifestationofChinglishintermoflexical,syntacticandrhetoricallevelinChapterTwo,theauthortentativelyprobesintothecause-and—effectbetweenthelackoftranslationcompetence,themisu

7、seofmethodsaswellasstrategiesandChinglishinChapterThree.Inthesetwochapters,sufficientexamples)1,itlladequateexplanationareprovidedtodepictaclearpictureofChinglishandprovetheauthor,SviewpointonthecausesofChinglish.IndiscussionofChinglishduetoinappropriate

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。