功能派译论在科技论文汉译英中的运用

功能派译论在科技论文汉译英中的运用

ID:5320754

大小:121.72 KB

页数:4页

时间:2017-12-08

功能派译论在科技论文汉译英中的运用_第1页
功能派译论在科技论文汉译英中的运用_第2页
功能派译论在科技论文汉译英中的运用_第3页
功能派译论在科技论文汉译英中的运用_第4页
资源描述:

《功能派译论在科技论文汉译英中的运用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、第19卷3期中国科技翻译Vol.19.No.32006年8月CHINESESCIENCE&TECHNOLOGYTRANSLATORSJOURNALAug.20063功能派译论在科技论文汉译英中的运用顾飞荣(南京农业大学外国语学院南京市210095)摘要德国功能派翻译理论参照行为学理论,提出了翻译行为和翻译两个概念,指出翻译行为的六个性质,对于翻译实践具有很现实的指导意义。作者运用功能理论指导自己的动物实验论文汉译英实践,参与翻译行为过程,重视译文的交际性,注意文化差异对译文可接受性的影响,并根据需要对原文文本进行适当处理,取得比较满意的效果。关键词功能派翻

2、译理论动物实验论文汉译英AbstractInreferencetothetheoryofaction,Germanfunctionalismputsforwardtheconceptsoftranslationandtranslationaction,providingeffectivedirectionsfortranslationpractice.Thispaperappliesfunctionalistapproa2chestothetranslationofresearchreportsonanimalexperimentationsfromChi

3、nesetoEnglish.Itsuggeststhatthetranslatorshouldparticipateinthedesigningoftheprocessoftranslationaction,attachimportancetothecommu2nicativefunctionoftargettextaswellasitsacceptabilityduetoculturaldifference,andmayprocessthesourcetextintranslatingwhennecessary.KeyWordsfunctionalism

4、translationtheoryanimalexperimentpaperC2Etranslation上世纪70年代德国的功能派翻译理论,在导表现在以下四个方面。世纪末被介绍到国内(仲伟合、钟钰,1999(3):1译者参与翻译行为过程47-49),为国内翻译理论研究开辟了一个新视功能理论认为,译者显然熟悉翻译行为并角,并立即引起反响。由于这种理论对于翻译有责任确保被委托的翻译任务得以执行,保证实践具有十分可信的解释力,人们开始用它来翻译过程产出应有的结果(译品)。译者在着重新思考某些已有的翻译方法(陈小慰,2000手翻译之前要了解翻译目的和翻译要求(tr

5、ans2(4):9-12),或用这种理论评价译品,分析翻lationbrief),分析该目的是否可以达到,该要求译失误的种种原因(范勇,2005(1):70-72),是否可以接受,是否具有可行性,还要明确达到总结CNN新闻短片英译经验(吴自选,2005要求所要做的具体工作(2001:21)。(1):4-7),为今后更好地进行翻译实践提供功能翻译理论的这些观点告诉我们,译者有益的指导。笔者最近在动物实验论文汉译英接受翻译任务时应该主动地与翻译过程的发起实践中也感受到了功能翻译理论的指导意义。人或委托人共同设计翻译行为过程,保证每一功能翻译理论参照行为学理论,

6、提出翻译个程序都是科学合理的。笔者受委托进行动物行为(translationalaction)和翻译(translation)两实验论文汉译英时,首先要求原文作者明确翻个概念。前者定义为“为实现信息的跨文化、跨译的目的———使论文在国外的英文杂志上发语言转换而设计的复杂行为”;而后者“只是以表,并且有充分的理由证明该论文研究水平达原语文本为基础的一种翻译行为”。(仲伟合、到了相关领域的国际水平,尤其是符合作者打钟钰,1999:47)。该理论认为翻译行为有六个算投稿的杂志的水平。第一次尝试向国外英文性质,即:互动性、人际性、意向性、交际性、跨文杂志投稿的作者

7、往往把目标定在影响因子明显化性,文本加工性。(Nord,2001:15-26)。翻高于自己论文水平的杂志(这一点一般在投稿译行为的这些性质给笔者的启发和对实践的指后,由杂志的回复或审稿意见佐证)。笔者的做3本文受南京农业大学人文社会科学研究基金资助,项目编号:y200548。收稿日期:2005—12—14/37©1994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.http://www.cnki.net38中国科技翻译19卷法是要求作者从打算投稿的杂志上拷贝(一般s

8、ume,Webelieve,Weguess,Weinfer,We是

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。