功能目的论在电影字幕翻译中的运用

功能目的论在电影字幕翻译中的运用

ID:46538032

大小:134.50 KB

页数:24页

时间:2019-11-25

功能目的论在电影字幕翻译中的运用_第1页
功能目的论在电影字幕翻译中的运用_第2页
功能目的论在电影字幕翻译中的运用_第3页
功能目的论在电影字幕翻译中的运用_第4页
功能目的论在电影字幕翻译中的运用_第5页
资源描述:

《功能目的论在电影字幕翻译中的运用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、滨州学院毕业设计(论文)题目功能目的论在电影字幕翻译中的运用系(院)外语系专业英语班级2010级1班学生姓名沈晨学号1014030208指导教师孟丽华职称教授二O—四年六月十日ApplicationofSkoposTheoryinFilmSubtitleTranslationAThesisSubmittedtoForeignLanguagesDepartmentofBinzhouUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeo

2、fBachelorofArtsByShenChenSupervisor:MenglihuaJune10,2014本人郑重声明:所呈交的毕业设计(论文),是本人在指导老师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,成果不存在知识产权争议。尽我所知,除文中已经注明引用的内容外,本设计(论文)不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体均已在文中以明确方式标明。本声明的法律后果由本人承担。作者签名:二O—四年六月十日毕业设计(论文)使用授权声明本人完全了解滨州学院关

3、于收集、保存、使用毕业设计(论文)的规定。本人愿意按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版,同意学校保存学位论文的印刷本和电子版,或釆用影印、数字化或其它复制手段保存设计(论文);同意学校在不以营利为目的的前提下,建立目录检索与阅览服务系统,公布设计(论文)的部分或全部内容,允许他人依法合理使用。(保密论文在解密后遵守此规定)作者签名:二O—四年六月十日功能目的论在电影字幕翻译中的运用摘要随着全球一体化进程的不断深入,电影作为一种文化载体在国际间的交流日益频繁,电影翻译的重要性也日益凸显。电影翻译

4、可以使观众更全面地了解外国电影的内容,为电影在世界范围内理想地实现其传播功能提供帮助。事实上,大部分中国人都不具备直接欣赏外语影片的能力,而很多影片却恰恰是原声发音、外语字幕。本文从目的论的角度对电影字幕翻译进行综合分析,指出电影翻译是一个专业领域,不仅是受翻译理论约朿,还受影片自身约束。本文试图用《功夫熊猫》这一案例,以功能目的论为视角对电影字幕翻译进行研究。文章首先分析了电影中的中国元素及其语言特征。从语言、风格和文化不同方而,通过具体的例子对翻译理论进行探讨。同时结合字幕自身的特点和限制,总

5、结出字幕翻译中所需要用到的翻译策略,最后指出,功能目的论给译者提供了一个全新的视角,为电影字幕翻译提供理论参考。关键词:字幕翻译;功能目的论;翻译策略;《功夫熊猫》ApplicationofSkoposTheoryinFilmSubtitleTranslationAbstractAlongwiththedeepeningofglobalization,film,asakindofculturalcarrier,hasbeenawaytocommunicatefrequentlyamongdiffe

6、rentcountries.Therefore,thesignificanceofmovietranslationisincreasinglygrowing・Filmtranslationcanmaketheaudiencefullyunderstandthecontentofforeignfilms,andhelpthefilmtorealizeitscommunicationfunctionallovertheworld.Infact,mostChinesepeopledon'thavethe

7、abilitytoappreciateforeignfilmdirectly,butlotsoffilmsapplyoriginalpronunciationwithEnglishsubtitles.Thispaperanalyzesfilmsubtitletranslationfromtheperspectiveofskopostheory,pointingoutthatfilmtranslationisaprofessionalfield,whichisnotonlyboundbythetra

8、nslationtheorybutalsobythefilmitself.ThispaperattemptstotakeKungFuPandaasacase,tostudyfilmsubtitletranslationbyskopostheory.Initially,thispaperanalysestheChineseelementsinthemovieanditslinguisticfeatures.Fromdifferentaspectsoflanguage,styleand

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。