化妆品英汉语说明书对比-论文.pdf

化妆品英汉语说明书对比-论文.pdf

ID:53027952

大小:145.48 KB

页数:2页

时间:2020-04-14

化妆品英汉语说明书对比-论文.pdf_第1页
化妆品英汉语说明书对比-论文.pdf_第2页
资源描述:

《化妆品英汉语说明书对比-论文.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、-4"掌化妆品英汉语说明书对比刘燕吕亮球华北电力大学外语学院摘要:随着我国经济的发展及对外开放水平的提高,人们愈发注重生活质量,各国化妆品流通越来越频繁,化妆品说明书在其中起着重要的纽带作用。因此,化妆品说明书的翻译则显得尤其重要。本文通过对化妆品英汉语说明书进行对比,论述了两者之间的异同并分析其原因。关键词:化妆品;说明书;英汉对比;翻译近年来,随着我国经济发展,人民生活水平提高,化倾向于使用一些语意上积极、肯定和美好的词汇,吸引女妆品流通日益密切。在这一过程中,化妆品说明书起着至性消费者注意,引起她们心理上的共鸣,产生美好的联关重要的作用。一方面,

2、化妆品说明书属于实用科技文想,激发消费兴趣。体,需要向读者介绍产品的成分、使用方法等相关信息;例2:Air-light,smoothandgentle,thismagnificent另一方面,化妆品说明书具有广告功效,吸引消费者,激mousseinstantlymeltsawaymakeupandsurfaceimpurities发消费者兴趣,刺激消费者购买欲望,从而达到宣传和促withoutleavingskinfeelingtightoruncomfortable.译文:这销的目的。款非凡摩丝质地轻盈、柔滑、温和,可瞬间卸妆和清除面一、英汉语化妆品

3、说明书的异同及原因部杂质,且使用后毫无紧绷或不适感。(一)共性及原因原文是一款洁面泡沫的说明书,选用了air-light,首先,化妆品说明书无论是英文还是中文,都属于smooth,gentle等词对该产品的特点进行概括,用词简单易实用科技文本,具有科技文本的特点:语言规范、结构严懂,且词意积极肯定,直接指出了产品的优点;同样,译谨、讲究语法,且要向消费者介绍产品信息;其次,作为文也使用了“轻盈、柔滑、温和”等简洁、富有美感的词说明书,它又具有说明性文本的特征:简洁明了、短小精汇,阐述该产品好处,跟潜在的女性消费者在心理上产生悍;最后,它还具有广告的功效

4、,需要宣传产品,吸引消共鸣。费者。因此,中英化妆品说明书具有一定的共性。(二)差异及原因1.内容特性1.思维方式差异由于化妆品说明书需要向消费者介绍产品成分、产品中国人习惯形象思维,思维模式比较直观,因此,汉效果等基本信息,因此其内容具有信息性和客观性。语用词倾向于具体,以具体的形象表达抽象的内容。而西例l:Theproductcontainsvegetableessencesextracted方人喜抽象思维,思维模式是概括的、抽象的,因此,英fromAloe,ChamomileandOliveOil.语倾向于使用表达同类事物的整体性词语表达具体事物或

5、译文:本品富含植物精华,兼有芦荟、甘菊和橄榄油现象,用大量的抽象名词来表达实的概念。汉语化妆品说的萃取物。明书使用形象词语和比喻的修辞手法较多,辞藻华丽;而例中的Aloe,ChamomileandOliveOil分别指“芦荟”、英语化妆品说明说则简单明了,口吻客观。“甘菊”和“橄榄油”,而extractedfrom意思是“从⋯⋯例3:Formulatedinallelegantgeltextureenrichedwith中提取”,因此,中文译为了“兼有芦荟、甘菊和橄榄油Genifiquetechnology,GenifiqueYeuxhelpsreac

6、tivatekey的萃取物”。该说明书不管是原文还是译文都客观陈述了signsofyouthandfightagainstvisiblesignsoffatigue.Use产品的主要成分,向消费者传递了产品的基本信息。信息dailyforarested,youthful—lookingeyecontour.性和客观性是英汉语化妆品说明书所具备的共性之一。译文:睛采眼部精华液采用富含Genifique技术分子2.词汇特征的精致凝胶配方,可帮助重新激活青春关键标志及对抗疲英汉语化妆品说明书既要陈述出产品的基本信息,又劳痕迹。每日使用令眼周肌肤神采奕奕、散发

7、青春亮泽,要吸引消费者,起到宣传作用。因此,在词汇方面,化妆犹如获得一晚舒适睡眠。品说明书一般选择简单、大众化的词汇,以便消费者在短原文是一款眼部精华液的说明书,并未使用任何修辞时间内阅读和理解。此外,中英化妆品说明书在选词上都手段,只是客观直接地陈述了产品的作用,而译文用“犹·146·北方文学杂志欢迎投稿:bfwxbib@163.corn——语言研究如获得一夜舒适睡眠”形象夸张地描述出了产品的功效。具有区别。因此,中西化妆品说明书在介绍产品和进行宣因此,可以看出由于思维方式的差异,中文化妆品说明书传时,所塑造的女性形象也存在一定差异。在中国,受中的辞

8、藻华丽,语言比较形象;而英文化妆品说明书的词汇国传统文化的影响,女性的形象一直被定位为“温柔、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。