朱生豪梁实秋风格理查二世.ppt

朱生豪梁实秋风格理查二世.ppt

ID:52687145

大小:325.50 KB

页数:33页

时间:2020-04-12

朱生豪梁实秋风格理查二世.ppt_第1页
朱生豪梁实秋风格理查二世.ppt_第2页
朱生豪梁实秋风格理查二世.ppt_第3页
朱生豪梁实秋风格理查二世.ppt_第4页
朱生豪梁实秋风格理查二世.ppt_第5页
资源描述:

《朱生豪梁实秋风格理查二世.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、——以莎士比亚TheLifeandDeathofRichardtheSecond两译本为例朱生豪、梁实秋之翻译风格一、译者风格(一)译者风格界说莫娜贝克认为,译者风格是译者在系列语言和非语言特征中所表现出的一种指纹。译者的风格既体现了译者的学识与素养,也展现了译者艺术创造的风姿,具有个性特征,构成此译者区别于彼译者的标识。正如文学创作作家要有独特的风格一样,文学翻译译者也必须具有自己的风格。“假如一个译者没有形成自己的风格,往往意味着这个译者没有成熟。”具有独特译者风格的译品才会有生命力。没有风格的文学翻译作

2、品是永远不可能列入本民族的文学宝库的。对译者风格的讨论,往往集中在译者的语言风格上面,因为语言是文学作品的第一要素,也是翻译文学作品的第一要素;同时,译文的语言构成了译者风格的物质性要素,是译者风格的外在表现,也是探究译者风格的门径。但译者的语言风格不是译者风格的全部内容。莫娜贝克就曾指出,“翻译不是原创,所以,就翻译来说,译者的风格还必须包括译者在可能的范围内对翻译材料种类的选择,以及译者一以贯之地使用特定的策略,包括在文本中使用序言或后记以及脚注。”换句话说,贝克认为,译者的风格还包括译本择取、翻译策略等

3、诸多的非语言因素。因此,译者的风格与翻译目的、翻译态度、翻译原则和审美取向等非语言因素密切相关。(二)译者风格研究途径之前的一些译者风格的分析者,往往侧重译文的整体感觉和审美感受。譬如,在评论朱生豪和梁实秋的莎译风格时,就有朱生豪的莎译”充满力度”,梁实秋的则”圆润流丽”之评语,显得比较笼统抽象。20世纪90年代后期,莫娜贝克利用翻译英语语料库研究译者的风格,通过词频、句子平均长度、文本变化等的统计和分析,揭示了不同译者具有特定的语言使用习惯,语言行为的偏好,特殊的句法结构等。这种基于语料统计描述性的风格研究

4、,结论比较客观,因而是译者风格研究的一大进步。但是,语料统计的方法难以解释语言使用现象背后的实质原因,更不能揭示译者风格中的非语言特征。因此,贝克同时主张客观分析译者本身的社会、文化和观念对文本翻译的影响。鉴于此,研究译者的风格应当结合译文的语言因素和非语言因素,即译者的翻译观综合进行。译者的翻译观包括译者的翻译目的、翻译态度、翻译原则、文化策略和审美取向等方面,是译者风格的精神实质,其内在地协调、统筹、规约着译者的语言使用。译者的语言风格受译者翻译观的制约,并外在地反映译者的翻译观。译者的翻译观和语体风格共同

5、构成了译者风格,它是译者的思维方式、艺术情趣、文学素养和语言特质在翻译作品中个性化的体现。二、原作及译本简介多年来,我国“一批著名翻译家均致力于原创性的莎作翻译,从20世纪40年代起到21世纪初,陆续推出了一部部优美、典雅、即适合案头阅读又适合舞台演出、或散文或诗集的莎士比亚全集。”每一个译者都凸显了自己的风格。其中,朱生豪、梁实秋“两家均以独力治译,而且业成麟角,堪称我国海峡两岸、泱泱华夏文明大国莎作汉译的一二人。梁朱两家虽并称于当代,但就翻译本旨、风格、技巧,乃至用词造句,各不相同,又形成我国莎士比亚翻译界

6、的两大不同流派。”现所选的译本为朱生豪《理查二世》和梁实秋《利查二世》,两位翻译家均以W.J.Craig编、牛津版TheLifeandDeathofRichardtheSecond为母本。该剧系莎士比亚历史剧。下面将结合译文的语言特征和译者的翻译观,既从两译者风格中所表现出的语言风格差异入手展开分析,又从翻译目的和审美取向等非语言因素探讨译者语言风格差异背后的深层原因。三、朱、梁“TheLifeandDeath ofRichardtheSecond”翻译风格的解析(一)语言特征1.语音层面在《理查二世》中,朱生

7、豪对原著的语音层面不是非常重视,具体表现在原剧押韵的诗行处理上,并没有押韵。整个文本均以相对自由的散文体译出。而梁实秋的译本《利查二世》的一个明显的特点是,原剧押韵处以诗行出之,并尽力使韵脚相同,不押韵处则以散文体出之,从而在同一个译本中出现诗歌、散文两种不同体裁。例如:Thisweprescribe,thoughnophysician;Deepmalicemakestoodeepincision:Forget,forgive,concludeandbeagreed,Ourdoctorssaythisisnom

8、outhtobleed.Gooduncle,letthisendwhereitbegun;We’llcalmtheDukeofNorfolk,youyourson.朱:我虽然不是医生,却可以下这样的诊断:深刻的仇恨会造成太深的伤痕。劝你们捐嫌忘怨言归于好,我们的医生说这一个月内是不应该流血的。好叔父,让我们赶快结束这一场刚刚开始的争端;我来劝解诺福克公爵,你去劝解你的儿子吧。梁:我虽非

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。