译者核查清单.pdf

译者核查清单.pdf

ID:52262014

大小:376.62 KB

页数:4页

时间:2020-03-26

译者核查清单.pdf_第1页
译者核查清单.pdf_第2页
译者核查清单.pdf_第3页
译者核查清单.pdf_第4页
资源描述:

《译者核查清单.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、1/4译者注意事项核查表提交译文之前,请逐一核查是否注意到以下事项:一、关于翻译活动我在翻译时思考了以下问题:11.委托人是谁,翻译目的是什么,对翻译策略有无影响2.原作的目的是否与译作相同,对翻译策略有无影响3.原作发表的时间和翻译的时间,对翻译策略有无影响4.原作发表的地点和译文使用的地点,对翻译策略有无影响5.原作产生的时代背景和翻译的时代背景,对翻译策略有无影响6.原作的文化、社会背景和译作存在的社会文化背景,对翻译策略有无影响7.原作的读者与译作是否相同,对翻译策略有无影响8.原文的内容,是否适合译文读者的需要9.文本的类型,对

2、策略选择有无影响思考以上问题的目的,是为了产生在译文读者所处的文化、社会、时代背景下,可以理解并对译文读者有意义的译文。1所谓翻译策略,就是指译文更倾向于直译还是意译,亦或是两者结合;是否增补必要的背景信息;是否可以进行适当的编辑,以改进原文的语言表达方式;是否可以打乱原文的段落顺序甚至进行编译;是否纠正原文的错误;是更加照顾意义的准确性,还是更加照顾语言的流畅性和感染力;等等。二、关于原文2/41.宏观1)作者是谁(职业、机构、学术背景、政治立场等)2)作者写这篇文章的目的3)作者的中心思想4)全文的逻辑关系2.中观1)原文各段之间的关

3、系2)各句之间的关系3)所有指代关系3.微观1)每个概念的含义2)每个词的含义和言外之意4.语言特点1)正式或口语2)有无词不达意、不严谨之处5.内容评价1)原文的引用或事实错误三、关于译文1.无表面错误1)无机械错误(标点、大小写、拼写、格式)2)无语法错误2.词语1)用词准确3/42)词的细微差别3)用法正确3.句子1)能用主动语态的,不用被动语态2)有强势动词的,不用弱势动词3)句子有人物、有动作4)一句之内,主要信息放用主句表达,次要信息用分句或短语表达5)一句之内,旧(次要)信息在前,新(主要)信息在后4.段落1)各句之间,旧信

4、息在前,新信息在后2)段落之内,主语相对集中。5.连贯性1)译文逻辑关系清楚2)译文前后没有矛盾3)译文与人们通常的见解没有矛盾6.一致性1)译文表达的意思与原文没有矛盾7.修辞1)有排比结构的,译文尽量排比,注意节奏和简洁2)长短句搭配使用3)辞藻华丽的,仅译出实质含义,视情况决定是否译出比喻8.简洁性4/41)可用词形变化表达意思的,不用单词2)是否可用代词、助动词等方式消除重复3)单词意思包含在句子其他地方的,可以不译4)短语或短句意思包含在其他地方的,可以不译9.语言风格1)原文是正式语言的,不用口语2)原文是对话的,不用大词和复

5、杂的结构

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。