什译《大庄严论经》文学研究.pdf

什译《大庄严论经》文学研究.pdf

ID:51810168

大小:4.17 MB

页数:53页

时间:2020-03-16

什译《大庄严论经》文学研究.pdf_第1页
什译《大庄严论经》文学研究.pdf_第2页
什译《大庄严论经》文学研究.pdf_第3页
什译《大庄严论经》文学研究.pdf_第4页
什译《大庄严论经》文学研究.pdf_第5页
资源描述:

《什译《大庄严论经》文学研究.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、1206.2学校代码:公开学号:士字位文什译《大庄严论经》文学研究学科名称:中国古代文学作者:高蕊指导老师:孙尚勇教授西北大学学位评定委员会西北大学学位论文知识产权声明书本人完全了解西北大学关于收集、保存、使用学位论文的规定。学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版。本人允许论文被查阅和借阅。本人授权西北大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所等机构将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》或其它相关数据库。保密论文待解密后适用本声明。学位论文作者签名:指导教师

2、签名:么年〈月丨曰丨年月西北大学学位论文独创性声明本人声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和‘致谢的地方外,本论文不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得西北大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:年月丨(日摘要本文以后秦鸡摩罗什所译《大庄严论经》为研究对象,从文学的角度对其进行研究。作为一部譬喻类经典,《大庄严论经》通过譬喻故事讲述佛教义理,全经共八十九则故事,内容通俗、故事生动,具有文学研究意义。本文包

3、含四个部分,在第一部分绪论主要讲述选题的缘起,对《大庄严论经》的概述,以及譬喻相关释义。第二章探讨《大庄严论经》创作的主题,以及八十九则譬喻故事所体现的礼拜佛塔、具有慈悲心、少欲知足、勤听佛法、修功德心、广行布施、戒贪嗔痴、亲近善知识等佛教理念与其中蕴含的大小乘、因缘果报的佛教思想。第三章则分析《大庄严论经》中对譬喻、排比、夸饰等修辞的运用,譬喻修辞喻体贴近生活,排比增强语言表现力,夸饰为听众带来无限意趣。第四章对《大庄严论经》中各人物形象,包括佛陀、信仰者、非信仰者以及女性等形象的分析,探讨该经在佛陀形象塑造方面与小乘经典《长阿含经》所体现的不同之处,指出在大乘思想兴起初期,佛教典籍

4、中对佛陀形象塑造所呈现出的双重性,即既具有人格又初步具有神格。结语通过对上述方面的阐述,肯定《大庄严论经》的文学价值和意义。关键词:《大庄严论经》,譬喻,修辞,人物塑造AbstractTheresearchobjectofthisarticleisSutralamkara-sastraastheobject,whichisKumarajlva'stranslationofBuddhistscriptures,,,,目录舰研究动机《大庄严论经》概述譬喻释义第二章《大庄严论经》主题、内容、思想主题随礼佛塔慈悲心少欲心闻佛法功德心行布施贪瞋痴善知识思想小乘思想大乘思想因果业报思想第三章《大庄

5、严论经》修辞形容佛与佛法形容人生短暂形容财宝富贵形容外道■匕辦第四章《大庄严论经》人物形象佛陀形象《长阿含经》与《大庄严论经》关于佛陀的描写佛陀形象转变的意义信仰者形象非信仰者形象女性形象m语捕攻读硕士学位期间学术成果西北大学硕士学位论文第一章绪论研究动机佛教自两汉之际传入中国,与本土文化经过长时间的渗透、融合,逐渐成为影响中国文化的三大支柱之一,对中国的思想文化有着深刻影响,大量极富文学性的佛经的翻译,不仅为我们展示了一个不同的文学世界,也为中国文学从题材和内容上提供了更多的创作空间。一方面在于佛经本身所具有的文学性,一方面则在于佛经传入之后,译师们对其进行的艺术再创造,使佛经具有了

6、独特的文学价值。孙昌武说:“就佛教在中国的传播和发展说,时间越是靠前,经典传译越是起到更大作用,具有更重大的意义。”佛经从初入时被认为是与神仙之类相同,不能对佛经的本意准确把握,到对佛教的深入认识,这一过程是与经典翻译渐多相适应的,中国人正是通过对这些翻译的佛经的研读才领悟到了佛教的特质所在。释僧祐《出三藏记集》卷一第四“胡汉译经音义同异记”:“夫神理无声,因言辞以写意;言辞无迹,缘文字以图音。故字为言蹄,言为理筌,音义合符,不可偏失。”②使佛教这样一种外来思想得到传达并被接受,佛经翻译者功不可没。鸡摩罗什作为开创译经史上新时期的佛经翻译家,在力求解决过去一直围绕的“质”与“文”的问题

7、上,做出了极大的贡献。鸡摩罗什所译佛典,既能使佛经原典的主旨传达出来,同时兼顾文辞之美,且所译之经形象生动,文笔描绘细致,语言通俗流畅,僧祐《出三藏记集》认为鸡摩罗什的翻译:“俊神金照,秦僧融肇,慧机水镜。故能表发挥翰,克明经奥,大乘微言,於斯炳焕。”但鸡摩罗什译作品数量并不多,《大庄严论经》是其中极富文学性的一部譬喻故事集,不论是从其故事讲述,还是表现方式、人物塑造上,其自身蕴含的文学色彩非常浓厚,但学界对这部经的专门研究则较少,多为论述相关

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。