文言文翻译的基本方法.ppt

文言文翻译的基本方法.ppt

ID:51608068

大小:385.36 KB

页数:17页

时间:2020-03-25

文言文翻译的基本方法.ppt_第1页
文言文翻译的基本方法.ppt_第2页
文言文翻译的基本方法.ppt_第3页
文言文翻译的基本方法.ppt_第4页
文言文翻译的基本方法.ppt_第5页
资源描述:

《文言文翻译的基本方法.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文翻译的基本方法文言翻译达到三条基本要求信达雅指的是译文要准确表达原文的意思,忠实于原文,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。信有功绩,寻为上大夫有功绩,封为上大夫不久达指译文应该通顺明白,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。以勇气闻名于诸侯凭勇气闻名在诸侯中间凭着勇气在诸侯中间闻名雅要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵翻译文言文的两个基本原则1、词不离句,句不离篇2、直译为主,意译为辅直译紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实意译在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不局限于原文的每一个字句,可

2、采用与原文不同的表达方式文言文翻译的六字法。1、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国呢?对:译文对应原文,基本遵照原文的句式。----------对译法庭中始为篱一共变化了两次已为墙凡再变矣庭院中开始是篱笆然后变成围墙翻译方法原文译文对——对译,逐字逐句落实。拆:文言文中有时连用的两个单音词,在白话文中恰好是一个双音词,对这类词需拆成两个单音词来翻译。--------替换法念父母,顾妻子。(《报任安书》)思念父母,想念妻子和儿女。古之人不余欺也。古代的人没有欺骗我呀!调:把文言文倒装的句子成分调整过

3、来,使之符合现代汉语的语法习惯。------调整法庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。留:凡是意义古今相同的词,如国号、年号、官号、人名、地名等都可以保留下来,不必变动。------保留法庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。夫战勇气也。作战,靠的就是勇气。删:删去没有实在意义的词,如发语词、语气助词、结构助词或凑足音节的词都可以删去。-------删减法永州之野产异蛇,()黑质而白章,()触草木,()尽死。增:增补句中省略的成分或词语后的内容。-----增补法蛇蛇草木1、对译法。2、替换法。3、调整法。4、保留法。5、删减法。6、增补法。文言

4、文翻译的方法课堂小结1、翻译句子要达到三条要求。2、把握两个原则。3、掌握六种方法。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。