英语中的称谓.doc

英语中的称谓.doc

ID:51196948

大小:93.00 KB

页数:1页

时间:2020-03-09

上传者:U-2437
英语中的称谓.doc_第1页
资源描述:

《英语中的称谓.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

英语中的称谓有位男士妙用表示大学学位的三个英文词讲了一则幽默:人生会经历的三个阶段:没结婚的时候是无忧无虑的bachelor(单身汉);结婚以后得做主持家事的一家之主(master);而一旦孩子出生,就变成了无微不至的大夫(doctor即Ph.D.)。这三个英语词bachelor、master、doctor(Ph.D.)原本的一层含义分别是“学士、硕士、博士”,这里转义一说,倒也能说得通,而且还挺传神。  报纸上有时候常会说起某人是个eligiblebachelor,富有、家境好、且又是单身,即所谓的“[来源:Z&xx&k.Com]钻石王老五”是也。“王老五”们找到意中人,准备跨入婚姻的殿堂之前,西方有习俗,在婚礼的前一天,准新郎得邀请一帮铁哥们开个bachelorparty,尽情狂闹一番,因为第二天开始就得做中规中矩的尽责丈夫了。调皮、促狭一些的男友们有时会想出些歪点子,捉弄一下准新郎,以泄惋惜、妒忌、羡慕之情。[来源:学_科_网]  结婚以后,双方的immediatefamily(直系亲属)就都变成了对方的in-laws(姻亲)——father-in-law(岳父/公公),mother-in-law(岳母/婆婆),sister-in-law(姑子/姨子/嫂子/弟媳),brother-in-law(内兄、弟/大伯子/小叔子/姐夫/妹夫)等等。[来源:学。科。网Z。X。X。K]  一看中英文的对照,就知道英语对亲属的称谓比起中文要简单得多。中文按年龄、男方还是女方的关系等等为亲属冠之以不同的称呼,而西方人似乎不太在乎这位亲戚是父亲这边的(onthefather'sside)还是母亲那边的(onthemother'sside),一视同仁,给一个称呼。  更有意思的是对distantrelatives(远亲)的称呼。cousin一词不分男女,概括了所有“堂兄弟/姐妹;表兄弟/姐妹”。而“侄子/外甥”都是nephew;“侄女/外甥女”则都是niece。不过,尽管英语中的称谓不如中文的分工细致,"Bloodisthickerthanwater"(血浓于水)是东、西方人都认同的。  那么,既然英语的家庭关系词汇不难,我们来看看下面这段话,你是否能据此画出一张familytree(家谱图)?

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
大家都在看
近期热门
关闭