资源描述:
《浅谈散文翻译的功能对等.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、浅谈散文翻译的功能对等李婷指导老师评阅人完成日期FunctionalEquivalenceintheTranslationofEnglishLiteraryProsebyLiTingA2007UndergraduateoftheForeignLanguagesDepartment,TaizhouInstituteofScienceandTechnologySupervisor:XuGuixiangMay2,2011声明本人郑重声明:1、坚持以“求实、创新”的科学精神从事研究工作。2、本论文是我个人在导师指导下进行的研究
2、工作和取得的研究成果。3、本论文中除引文外,所有实验、数据和有关材料均是实的。4、本论文中除引文和致谢的内容外,不包含其他人或其机构已经发表或撰写过的研究成果。5、其他同志对本研究所做的贡献均已在论文中做了声明并表示了谢意。作者签名:李婷日期:2010年5月4日Thesis:FunctionalequivalenceintheTranslationofEnglishliteraryproseⅠ.BriefIntroductionofLiteraryProseA.ThedefinitionofLiteraryProseG
3、enerally,prose,inthispapercalledliteraryprose,isakindofarticlewhichpayslittleattentiontothelength.AccordingtoWeiJimu,literaryprosetraditionallymeansthat:Viathevividandauthenticdescriptionofobjectivethings,communityaffairsandacertainindividualtoexpressauthor’sfee
4、lingsandthoughtswithvividandbeautifullanguage(韦济木270).Inbroadsense,exceptingthenovels,poems,plays,itincludesallkinds of essays, exposition and argumentation, such as: political comments history commentsbiographies,travelnotes,letters,diaries,sketch,table,prologu
5、eandsoon.Thesearticles,boththecarrierofsentimentandthemodeloflanguageart,havetheveryhighaestheticvalue.Inlong-termcirculatedprocess,theliteraryprosewateredavarietyofagesintheliteraryfield.Innarrowsense,literaryproseislyricprose.Unlikeotherliterarystyle,lyricpros
6、eischaracteredbywhatisoneexperienceandundergo,whatisonehearandseeandwhatisonethinkandmeditate.B.Thecharacteristicsofliteraryprose1.ScrambledinappearancebutunitedinspiritThistheoryisputforwardbyXiaoYunruwhichisacknowledgedandspreadextensively.“Scrambledinappearan
7、ce”denotethatitisnotonlyaeasilymaterial-gettingonebutalsofreeoftimeandspace.Literaryprosefollowsnosetforminthetechniqueofexpression,suchasnarration,description,argumentandexposition.Theauthorisfreetozoominhis/herownway.“Unitedinspirit”refersthatthethemetheauthor
8、wanttoconveyissupposedtobeclearanddefinite.Allwithoutexceptionserveforabetterexpressionofthetheme.2.Bantamlengthandfar-reachingprospectTheauthordrawssupportfromimagin