从文化看汉语中的蒙语借词.pdf

从文化看汉语中的蒙语借词.pdf

ID:50267598

大小:106.06 KB

页数:3页

时间:2020-03-05

从文化看汉语中的蒙语借词.pdf_第1页
从文化看汉语中的蒙语借词.pdf_第2页
从文化看汉语中的蒙语借词.pdf_第3页
资源描述:

《从文化看汉语中的蒙语借词.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、JournalofRadio&TVUniversity(Philosophy&SocialSciences)No.2,2000(SumNo.113)广播电视大学学报(哲学社会科学版)2000年第2期(总第113期)从文化看汉语中的蒙语借词OnMongolianLoanwordsinChinese王建莉WANGJian-Li(内蒙古师范大学中文系,内蒙古呼和浩特010022)(ChineseDepartment,InnerMongoliaNormalUniversity,HuhhotInnerMongolia010022)[摘要]汉语中借

2、用蒙语词语由来已久,有的被借用过来后,早在汉语里面生了根,完全成了汉语的词。有的随着时代的变迁而被淘汰,还有的以方言的形式存在并使用。本文着重从文化这一新的视角探察了汉语中蒙语借词的来源及其使用、演变情况。[关键词]汉语;蒙语借词;文化[中图分类号]H0-05[文献标识码]A[文章编号]1008-0597(2000)02-0075-03Abstract:TheChineselanguagehasalong-standingtraditionofborrowingwordsfromtheMongolianlanguage.Someloan

3、wordsfromMongolianhavetakenrootinChineseandbecameChinesewords,whileothersremainonlyindialect,andstillsomeotherswereeliminated.Thisarticletracestheorigin,usageanddevelopmentofMongolianloanwordsinChinesefromaculturalangleinparticular.KeyWords:Chineselanguage;Mongolianloanw

4、ords;Cultural汉语中借用蒙语词语由来已久。有些蒙语借词时起蒙语的“站”被借入汉语中,元时“站”运用更加随着时代的变迁而被淘汰;有的只在方言中能找到普遍。“站赤者,驿传之译名也。盖以通达边情、布”[1]它的影子;还有一些直到今天,仍然是现代全民共同宣号令,古人所谓置邮而传命未有重于此者焉。语的成员。它们的生命力如此顽强,很重要的原因追溯“站”字,其实汉语早已有之。《广韵·陷是其汉译符合汉民族的文化心理。韵》“:站,俗言独立”。《集韵·陷韵》“:站,久立也”。千百年来,汉民族对于汉字的因形求义和因声它又可引申为停留,如《红楼梦》

5、第二十九回“:还有索义,在文化心理上有着深厚的积淀。因此在吸收几个粗使的丫头,连上各房的老嬷嬷奶妈子,并跟着蒙语词语时,一方面主要运用音译的方式,另一方出门的媳妇子们,黑压压的站了一街的车。”蒙语的面,无论从文字的视觉上,还是从词语的听觉上都有[Jam]原表示路线、道路,后表示停车的地方。它和纳入传统训诂学轨道上来的倾向。我们试看下面借汉语的“站”读音相通,意义相近,古人通过相关性的用已久现仍保留在汉语中的几个蒙语借词:联想使“站”成为蒙语借词,表示“驿站”。“站”为形ˇ声字“,占”为声符,可标示读音“;立”为形符,能起模A.站—Jam

6、B.—xuttuk糊提示字义的作用。如此遵循因形求义和因声求义喳—tφa褡裢—ta:limp的原则,很符合汉民族的文化心理。“驿”虽然产生歹—tai蘑菇—moku的年代很早,可它仅仅是供官方传送公文之用,社会A组中的“站”、“喳”、“歹”译过来与原语音对范围并不广泛,另外,它又是书面语,使用也不普及。应。古汉语常用一个字表示一个词义,这样对译符而“站”从产生起就是俗语,有着较广的群众基础,当合古代汉语的语言习惯。它表示“驿站”时,借用的痕迹并不明显,很容易被百商、周时驿、传、遽等传递方式与名称已产生,后姓们所接受。历史上“驿”、“站”较

7、量的时间还是很世主要用马传递信息,因而一般只称“驿”,约从南宋长的,元代驿站称“站赤”,省称“站”。明改“站”为[收稿日期]2000-03-14[作者简介]王建莉(1968~),女,内蒙古凉城人,内蒙古师范大学中文系讲师。—75—王建莉从文化看汉语中的蒙语借词语言文字学研究“驿”,清代“驿”“、站”并称,最终“站”代替了“驿”。纯词,音译蒙语的[ta:limp]而形成的。字形结构上汉语原有的“喳”表示“喧嚷”,也可作象声词。“褡”与“裢”均为形声字,声符标示的读音与原蒙语蒙语的[tφa]是个中性词,无褒贬义,也无身份限制。的发音相近,形

8、符从“衣”,揭示了义类,如此音译,又二者之间读音相近,意义相联,较易产生联想“,喳”从心理上适应了汉民族的语言习惯。就成为蒙语借词,在汉语中主要指仆役对主人的应“蘑菇”借入汉语中本指一种可供食用的菌类。诺声

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。