文言文翻译公开课.ppt

文言文翻译公开课.ppt

ID:50040224

大小:299.00 KB

页数:18页

时间:2020-03-02

文言文翻译公开课.ppt_第1页
文言文翻译公开课.ppt_第2页
文言文翻译公开课.ppt_第3页
文言文翻译公开课.ppt_第4页
文言文翻译公开课.ppt_第5页
资源描述:

《文言文翻译公开课.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言语句翻译文言语句翻译试题分析文言文句子翻译共三句话,10分。均分:难易分析:1、2句较难,第3句较容易。试题回顾1、召对德政殿,语中机要,上抚几称善。召见(以智)在德政殿对答,言语直指要点,皇上抚慰几次叫好。2、桂王称号肇庆,以与推戴功,擢右中允。桂王称号肇庆,因为推荐有功劳,任命为右中允。(皇上)(在)德政殿召见(方以智)应对,(他的)回答切中要害,皇上抚着几案说好。桂王(在)肇庆登基,因为(方以智)参与推举拥戴(桂王)有功,(被)提拔为右中允。【考纲聚焦】《2010江苏省考试说明》:古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。

2、要注意原文用词造句和表达方式的特点。【考点阐释】所谓“直译”,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,要求原文字字在译文中有着落,不遗漏,不多余。所谓““语意通畅”,就是指文意连贯,要求译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅,无语病。学习目标1、了解翻译的原则和基本要求。2、掌握翻译的具体步骤。(方法:温故知新)翻译的原则:直译:就是严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求表达方法和原文一致。意译:则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。直译为主,意译为辅。翻译的

3、基本要求:“信”即字字落实不走样“达”即文从句顺无语病“雅”即生动形象有文采直译意译翻译——具体操作步骤一起温习,一起揣摩留:①朝代、年号、人名、地名、官职等 专有名词②沿袭至今的成语或习惯用语1、太守谓谁?庐陵欧阳修也。2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。译:庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。换:单音、古今异义、通假、活用词1.古之学者必有师。2.君子生非异也,善假于物也。3.非能水也,而绝江河。古代泛指求学的人,读书人通“性”,天赋,资质名作动,游泳补:文句中省略了的内容(主谓宾介)

4、1.度我至军中,公乃入。2.一鼓作气,再而衰,三而竭。3.若舍郑以为东道主。4.沛公军霸上。(你)度我至军中再(鼓)而衰,三(鼓)而竭以(之)为军(于)霸上删:无实在意义的虚词 偏义词中无义的一方1.久之,能以足音辨人。2.其闻道也固先乎吾,吾从而师之。3.夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦……4.便可白公姥,及时相遣归。调:特殊句式(定后,宾前,状后等)1.蚓无爪牙之利,筋骨之强。2.夫晋,何厌之有?3.不拘于时,学于余。4.甚矣,汝之不惠。锋利的爪子和牙齿,强健的筋骨有什么满足的呢向我学习你太不聪明了变:委婉说法、修辞、典故1.生孩

5、六月,慈父见背。2.秋毫不敢有所近。3.臣生当陨首,死当结草。直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意:连最小的东西也不敢占有。慈父去世了我活着应当不惜性命,死后应当报恩。意译为辅切记词不离句句不离篇清楚地了解翻译的要点意义:1、帮助我们尽可能准确地翻译句子。2、对译后检查的指导意义更为重要。文言文翻译实战训练贾谊,洛阳人也。年十八,①以能诵诗书属文称于郡中。②河南守吴公闻其秀才,召置门下,甚幸爱。文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,③故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。廷尉乃言谊年少,颇通诸子之书。文帝召以为博士。(《汉书·贾谊

6、传》)答题指导(1)实词“属”的翻译和状语后置句式。(2)“秀才”为古今异义词。(3)故:旧时。事焉:侍奉他,意即“向他学习”。“征”前省略主语,须补上。答案(1)凭借擅长背诵诗书写文章在郡里闻名。(2)河南太守吴公听说他才学优秀,就召他到自己的官署,非常地宠爱(他)。(3)(吴公)旧时与李斯同乡,并且曾经向李斯学习过,(皇上)就征召吴公担任廷尉。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。