欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:50040174
大小:911.50 KB
页数:14页
时间:2020-03-02
《品牌名称翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、品牌名称翻译——运动休闲类——商品呈现在消费者面前的第一张脸。商品名称音译:朗朗上口,便于记忆。ADIDAS(阿迪达斯)Wilson(维尔胜)NIKE(耐克)ASICS(爱世克私)目标语意义:给人以积极联想MIZUNO(美津浓)SPEEDO(速比涛)REEBOK(锐步)BABOLAT(百保利)标志图像:形象生动KAPPA(背靠背)运动商标名称翻译的三大方式puma英音:['pju:mə]美音:['pjumə]名词n.美洲狮[C]Whynot豹或猫或狮???Why???美洲狮、美洲豹之类的名称,并不利于英文
2、品牌的传播和品牌认知。彪马,发音干脆,爆破音+饱满的收尾音,整个中文名称对于这个运动品牌的诠释可以说是如虎添翼了。达雅Frenchcock法国公鸡之中文翻译评价翻译公鸡在法国人的心目中是吉祥物的象征,而三角形则是表达一种亲子间的温馨关系,而放在中间的公鸡就好像朝阳照耀着一家人。在中国人眼中,就没有这种观念,公鸡之类的动物很少被赋予上流行色彩。所以这样的直译虽能达到信得效果,但在雅字上很是欠缺。NikeNike/naiki:/耐克n. (Greekmythology)wingedgoddessofvict
3、ory;identifiedwithRomanVictoria;将之译为“耐克”,使其具有经久耐穿的特点,一个“克”字包含了战胜对手、力克群雄,在竞争中立于不败之地的意思,正好吻合了“胜利女神”的原意。REEBOK雷宝——信(比较符合英文读音,但不符合其意义);雅(无雅可言)锐步——信(比较符合英文读音,意义相对应,忠实准确);达(流畅上口);雅(相对较有美感)目标群体定位在翻译中的意义:“目标群体”:就是公共政策所针对的人群是根据这个群体的经济能力,文化水平,地域因素和历史传统等等确定的,目标群体分析就
4、是要确定将信息传播给谁的问题。广告英语作为一种应用语言,因为它所具有的特殊效用,已经逐渐从普通英语中独立出来而发展为非规范的专门语言,其实际要素之一就是能在瞬间吸引人们的注意,对描述的目标的重要特性留下深刻印象,并能回味悠长。兼顾目标市场的信仰,民族传统和风俗习惯原则本土文化特色原则防止用语失效(pragmaticfailures)原则修辞手段等目标群体定位在翻译中的意义:Thankyou!
此文档下载收益归作者所有