欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:51105841
大小:5.06 MB
页数:9页
时间:2020-03-18
《《电影名称翻译》PPT课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、电影名称的翻译TheTranslationofFilmNames四项基本翻译原则FourPrinciples1.信息价值原则ValueofInformation忠实传递翻译标题形式与原片内容的统一《TrueLies》《真实的谎言》准确把握影片的基调和主题2.文化价值原则ValueofCulture充分理解、准确传递文化信息情感社会问题哲理《Seven》《七》《七宗罪》3.审美价值原则ArtisticValue摆脱原文词语束缚把握思想美学内容《YouCan’tTakeItwithYou》《AManfromSnowyRiver》译一:
2、《你无法带走》译一:《来自雪河的人》译二:《浮生若梦》译二:《雪河男子汉》4.商业价值原则CommercialValue给观众的第一印象广告牌《我知道你是谁》港台地区:《逍遥法外》《智抓双雄》《神鬼交锋》《猫捉老鼠》技巧Techniques1.直译法不改变原作的词和句不改变原作的观点和风格思想内容和写作风格上的一种再现e.g.《OntheGoldenPond》:《金色池塘》《TheGodfather》:《教父》《TheSilenceofLamb》:《沉默的羔羊》《EvilUndertheSun》:《阳光下的罪恶》2.音译法将原语的
3、语音形式转换成目的与语音形式e.g.《JaneEyre》:《简爱》《Casablanca》:《卡萨布兰卡》《Titannic》:《泰坦尼克号》《Elizabeth》:《伊丽莎白》《Aladdin》:《阿拉丁》3.意译法改变片名的语言形式保持片名所表达的内容增词、减词、转类、扩展深入传达原片内容、增强片名感染力e.g.《Patton》:《巴顿将军》《ThePiano》:《钢琴别恋》《Leon》:《这个杀手不太冷》增词改名ThankYou
此文档下载收益归作者所有