欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:49864689
大小:123.00 KB
页数:18页
时间:2020-03-05
《毕业论文(设计) 浅谈商务英语合同文体的特点.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、密级:学号:108209010122本科生毕业论文(设计)浅谈商务英语合同文体的特点BriefanalysisontheStylisticCharacteristicsofBusinessEnglishcontract系别:外国语言文学系专业:英语班级:08英木(2)班学生如二名:指导老师:完成日期:2012年5月1日摘要随着屮国改革开放的不断深入和外资的大规模进入,英文合同在屮国的应用越来越普遍。律师、企业法律顾问等法律从业人员不仅要能能读懂英文合同,在很多情况下还耍能够用英文起草合同。合同是严谨的法律文件,对文字的耍求非常高、稍有疏忽,便会出现差Z毫厘谬以千里的情况。进入二
2、十一世纪以来,中国对外经贸、技术交流活动活跃,作为这些活动屮不可忽视的环节,经贸协议,商务英语合同在其中起着至关重要的作用。在翻译过程中,大多数从事外贸公司的学生发现合同翻译是一个难点,因为合同英语不同丁日常英语,英语合同有儿个特点:专业性极强,句子兀长而复杂,古英语,外来语等特色语言。所以研究合同文体特征对于我们的学习,对于即将从事外贸翻译的学生有着重要的参考意义。关键字:商务英语;合同;文体特征AbstractEnglishcontractbecomesmoreandmoreuniversalinChina,asthecontinuousdevelopmentofthere
3、formandopeningtotheoutsideworldofChinaandtheforeign-fundhavebeeninvestedintoChinaextensively.Lawyer,businessmancannotonlyunderstandEnglishcontracts,butalsodraftcontracts.Contractisarigorouslegaldocumentwhichrequiresveryhighdemandforthewriting.Ifthereisacarelesspoint,whichwouldresultinasituat
4、ionthatamissisasgoodasamile.Economicandtrade-agreementandbusinessEnglishcontractplayanimportantroleinChineseforeign-tradeandtechnicalexchangewhichareessentialactivitiesbecameunprecedentedsince21stcentury.MostofstudentswhoworkedforforeigntradecorporationsfindthatitisverydifficulttotranslateEn
5、glishcontract.BecauseitisdifferentfromlifeEnglish・Englishcontractownsseveralcharacteristicsnamelytechnical,longsentence,archaic,loanwordandsoon.SoithasimportantreferencevaluetoresearchthestylisticcharacteristicofEnglishforbusinesscontractforourstudyandthestudentswhowillworkasaforeigntrade-tr
6、anslator.Keywords:Englishforbusiness;contract;thestylisticcharacteristic•••Contents摘要iAbstractiiIntroduction1Chapter1vocabularyCharacteristics11.1Archaicwords21.2writtenwordandlegaldescription21.3Commonlyusedphrases21.4Technicalandlegalterms31.5specialphrasesfortimeanddate31.6somewordsnotice
7、d4Chapter2syntaxcharacteristics42」TheusageofNounclause42.2Theadverbialclauseofreason42.3Theadverbialclauseofplace52.4Thepassivesentence6Chapter3Thestructuresofdiscourse73.1Theheadofcontract73.2Thebodyofcontract73.3Thetailofcontract9Conclusion13Refe
此文档下载收益归作者所有