大学英语四六级汉英翻译之句子主谓确定.ppt

大学英语四六级汉英翻译之句子主谓确定.ppt

ID:49811800

大小:307.50 KB

页数:24页

时间:2020-03-02

大学英语四六级汉英翻译之句子主谓确定.ppt_第1页
大学英语四六级汉英翻译之句子主谓确定.ppt_第2页
大学英语四六级汉英翻译之句子主谓确定.ppt_第3页
大学英语四六级汉英翻译之句子主谓确定.ppt_第4页
大学英语四六级汉英翻译之句子主谓确定.ppt_第5页
资源描述:

《大学英语四六级汉英翻译之句子主谓确定.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、句子翻译之 主语、谓语的确定主语的确定汉语句子中主语可由不同类型的词语充当,主语隐含或无主语的情况时有发生。例如:校门口今天停满了小汽车。星期天下大雨。每隔两个铺面就是一条仿宋标语。在桌子上有两本字典。空旷的山野上荡起了她甜甜的笑声。起大风了。英语句子则主语突出,易于识别,且只能由名词或名词性词语或主格人称代词充当。在英语里,除祈使句等外,句子必须要有主语,否则就不成句子。Wemustbecourageousenoughtoventureonexperimentsasfarasreformsareconcerned.Despitet

2、heseriousdamageinflooding,Chinadeservesalotcreditforthenationwideeffortstodealwithflooding.Thefirstandbasicexperiencegainedinourfinancialworkoverthelastyearswasthatitiscorrecttosecuresuppliesthrougheconomicgrowth.汉译英时主语确定1以原文主语作为译文主语;当汉语原文有明确的主语,而且该主语由名词或主格人称代词充当时,我们可以

3、以原主语作为英译文的主语。我们的房子是十年前建造的。---Ourhousewasbuiltovertenyearsago.如果不适当处理,锅炉及机动车排出的废气就会造成城市空气污染。--Exhaustfromboilerandvehicles,unlessproperlytreated,maycauseairpollutionincities.假日里,青年人成双成对漫步在公园里。--Theyoungpeopleinpairsandcouplesrambledabouttheparkonholidays.基于丝绸之路带来的灵感,我们的

4、火炬接力,将途径希腊,埃及,美索不达米亚,波斯,印度和中国,这些都以共享和平,共享奥运为主题。WithaconceptinspiredbytheSilkRoad,ourTorchrelaywilltravelthroughGreece,Egypt,Rome,Mesopotamia,Persia,IndiaandChina,carryingthemessage“Sharethepeace,SharetheOlympics”.我们每个人都知道,大气污染不仅影响了环境,而且严重损害了人的健康,大大缩短了人的寿命。Everyoneofusk

5、nowsthatairpollutiondoesmorethanaffectourenvironment;itcripplesandshortensthelivesofhumanbeings.2重新确定主语由于中国人和英美人的思维方式和语言习惯存在较大差异,汉语主语并非总能完全对应地转换英语中。在许多情况下,我们需要重新选择和确定主语,以保证译文行文流畅,语言自然地道。鲁迅的骨头是最硬的,他没有丝毫的奴颜媚骨(sycophancyorobsequiousness)。--LuXun’sboneswerethehardest;hewas

6、freefromallsycophancyorobsequiousness.(没有表达比喻的实际意义)--LuXunwasamanofunyieldingintegrity,freefromallsycophancyandobsequiousness.中国的富强和发展不会对任何国家构成威胁。Thestrength,prosperityanddevelopmentofChinawillposenothreattoanycountries.Astrong,prosperousanddevelopedChinawillposenothre

7、attoanycountries.空旷的山野上荡起了她甜甜的笑声。---Inthewilderness,hersweetsoundsoflaughterroseandfelllikewaves.3.增补主语汉语中主语隐含不显或无主语的情况时常可见。译者必须依照英语的语法规则将主语增补起来。?用劳动实现自己的理想,?用理想指导自己的劳动。--Yourealizeyouridealsthroughhardwork,andyouguideyourworkbyideals.端午节吃粽子—OntheDragonBoatFestival,peo

8、pleeatZongzi(pyramid-shapeddumplingsmadeofglutinousrice).1)表示时间、天气等自然现象的无主句,借用英语习惯使用的it来翻译,如:都九点钟了,他还没有来。Itisalready9

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。