考研英语真题学习考研英语长难句300句 (11).doc

考研英语真题学习考研英语长难句300句 (11).doc

ID:49675683

大小:42.50 KB

页数:6页

时间:2020-03-02

考研英语真题学习考研英语长难句300句 (11).doc_第1页
考研英语真题学习考研英语长难句300句 (11).doc_第2页
考研英语真题学习考研英语长难句300句 (11).doc_第3页
考研英语真题学习考研英语长难句300句 (11).doc_第4页
考研英语真题学习考研英语长难句300句 (11).doc_第5页
资源描述:

《考研英语真题学习考研英语长难句300句 (11).doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2005PartB25.Canada'spremiers(theleadersofprovincialgovernments),iftheyhaveanybreathleftaftercomplainingaboutOttawaattheirlateJulyannualmeeting,mightspareamomenttodosomething,toreducehealthcarecosts.【译文】加拿大的省长们在7月底举行的年度会议上对渥太华抱怨了一通,如果他们还有力气的话,他们也许应该花点时间做点什么,以降低医疗费用。【析句】这是一个条件复合句。从句是if…annualmeeting

2、,主句是Canada’spremiers…todosomething,后面的toreducehealthcarecosts是目的状语。【讲词】breath在句中意为“精力”。tohaveanybreathleft意为“还有力气或精力”。Idonthaveanybreathtoexplainmyself.(我没有精力为我自己解释。)Mrs.Hockinhadscarcelyanybreathtotellusanything,asshecameinthroughthedoor.(霍金夫人走进门以后几乎没有力气跟我们说话。)spare作形容词表示“空余的;有用的”,如sparetime(业余时

3、间)。作动词时,可以表示“饶恕;安慰;使免除;节省”等。ItistimeforthePresidenttosparehimselftheburdenofleadership.(总统现在应该主动放弃领导国家的职责。)26.BoththeRomanowcommissionandtheKirbycommitteeonhealthcare—tosaynothingofreportsfromotherexperts—recommendedthecreationofanationaldrugagency.【译文】不要说别的专家所提的报告,就连罗曼诺医疗委员会和科尔比医疗委员会都建议成立一个全国性的药品机

4、构。【析句】这是一个简单句,但是句中有一个插入成分,即破折号中间的成分。插入语实际上表示一种让步条件。6【讲词】tosaynothingof意为“更不要说”。IthinkyourwrittenEnglishisquitegood,tosaynothingofyouroralEnglish.(我认为你的英语写作水平很高,更不要说你的口语了。)ThosedoingbusinessinChinaareoftenfrustratedbythelanguagedifficulties,tosaynothingoftheculturalandbusinesspracticedifferences.(在中

5、国做生意的人常常会因语言障碍而感到泄气,更不要说在文化和经营惯例方面的差别了。)creation在句中是“成立,建立,创建”的意思。Thecreationofthefundwasmadepossiblebyagenerousdonationfromthebusinesscommunity.(得益于商界各位人士的慷慨相助,基金会才得以成立。)27.Insteadofeachprovincehavingitsownlistofapproveddrugs,bureaucracy,proceduresandlimitedbargainingpower,allwouldpoolresources,wo

6、rkwithOttawa,andcreateanationalinstitution.【译文】与其各省自行制定药品采购清单,拥有自己的机构、程序和有限的议价能力,倒不如集中各自掌握的资源,与渥太华一道成立一个全国性的机构。【析句】句子的主句是allwouldpoolresources,workwithOttawa,andcreateanationalinstitution。insteadof引导了一个介词短语,作全句的状语。insteadof意为“代替;宁愿”,如果直译句子肯定不通,因此在翻译时可对句子结构等进行适当的调整。【讲词】pool在句中作动词,意为“汇聚;集中”。Let’spool

7、ourresourcestofinishtheprojectquickly.(让我们集合我们的资源以尽快完成这个项目。)在北美,人们为了节省汽油,上班时会carpool,即拼车上班。28.Basiceconomicssuggeststhegreaterthepotentialconsumers,thehigherthelikelihoodofabetterprice.【译文】基础经济学理论说明,潜在的消费者越

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。