欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:49448101
大小:391.50 KB
页数:73页
时间:2020-02-05
《大学英语四级考试讲座及辅导.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、大学英语阅读理解讲座——英译汉部分黄年根英译汉部分概述考试大纲对“英译汉”的要求教育部最新四级考试大纲(1999年)对翻译的要求是:能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意,译速为每小时300英语单词。能借助词典将内容熟悉的汉语文字材料译成英语,译文达意,无重大语言错误,译速为每小时250汉字。英译汉是主观题型,考核学生对英语书面材料的理解能力。试题选自四篇阅读理解文章,共五个句子,每个句子大约20---30个单词,考试时间15分钟。“英译汉”的评分标准每题两分,共10分。得分分布:
2、译文全句结构正确、自然、通顺、流畅且符合汉语表达习惯得0.5分;每句大致设难点三处,每处0.5分,例如词组、被动语态、特殊句型、从句的翻译等。一个句子是否能够正确翻译,取决于对这个句中的一些关键词、词组、句型以及语法结构的正确理解与自然表达。“英译汉”样题1.(Passage1,Para.1,Lines1-3)Researchershaveestablishedthatwhenpeoplearementallyengaged,biochemicalchangesoccurinthebrainthatallo
3、wittoactmoreeffectivelyincognitive(认知的)areassuchasattentionandmemory.研究人员证实人在动脑筋时,头脑里会产生生化变化,使头脑在注意力和记忆力这类认知领域中更加有效地活动。“英译汉”样题2.(Passage1,Para.2,Lines2-3)Andsomeonewithahistoryofdoingmoreratherthanlesswillgointooldagesmorecognitivelysoundthansomeonewhohasn
4、othadanactivemind.习惯于多动脑筋而不是少动脑筋的人,在进入老年以后,要比个从来不积极动脑子的人的认知能力更加健全。“英译汉”样题3.(Passage2,para.5,Lines1-2)Toooftenwebelievewhataccountsforothers’successissomespecialsecretoraluckybreak(机遇).Butrarelyissuccesssomysterious.我们常常相信别人的成功由于某种特殊的奥秘或是由于某种机遇,但成功极少是如此神秘
5、的。“英译汉”样题4.(Passage3,Lastsentence)Thelatterignoresthehighercostofprovidingfullservicestoascatteredcommunityandthecostinbothmoneyandtimeofthejourneystoworkforthesuburbanresident.后者忽视了向分散居住的社区提供充分的服务需要较高的花费以及近郊居民上下班既费钱又费时间。“英译汉”样题5.(Passage4,Para.2,Lines4-5
6、)Forthepopulationasawhole,wemustbemoreconcernedwiththedelayedeffectsofabsorbingsmallamountsofthepesticidesthatinvisiblypolluteourworld.从人口的总体考虑,我们必须更多地关注摄入少量的,在不知不觉中污染我们世界的杀虫剂所造成的延缓效应。“英译汉”的考核要求要做好“英译汉”的题目,首先要具有较强的阅读理解能力,确实能把所给的句子在文章中的确切含义理解透彻,做到“确切理解”。同时,
7、由于考生“对英语书面材料的确切理解能力”是通过汉语译文反映出来的,考生的翻译水平的高低也起着关键作用。英译汉”实际上考核的是考生的“阅读理解”和“英译汉”这两个方面的综合能力。要在该项目上得高分,考生必须在提高阅读理解能力的同时,也要提高英译汉的能力。通过进一步的分析,“英译汉”具体的考核内容包括:1、对个别词语上下文意义的理解;2、对词语之间语法关系的理解;3、对语句整体结构的理解;4、对语句上下文逻辑关系的理解。“英译汉”的命题特点1、全真试题Passage1:Scientistshavereasont
8、othinkthatamancanputupwithfarmoreradiationthan0.1remwithoutbeingdamaged.Passage2:Thenwefedthemfourunidentifiedsamplesofcolaoneatatime,regularcolasfortheonegroup,dietversionsfortheother.Passage2:Whilebothgroup
此文档下载收益归作者所有