欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:49296131
大小:76.50 KB
页数:10页
时间:2020-02-04
《专升本英语考试翻译技巧.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、一、我国翻译简简史“五四”是我国近代翻译史的分水岭。明-徐光启,翻译了欧几里德的《几何原本》等;清-林纾口述翻译了160多部文学作品,如UncleTom’sCabin,DavidCopperfield,Hamlet等。3.严复是清末资产阶级启蒙思想家。“信、达、雅”其代表作品《天演论》。4.鲁迅、瞿秋白。其代表作有《毁灭》《死魂灵》。二、翻译标准及过程1.标准——忠实、通顺。2.过程——正确理解原文+创造性地用另一种语言再现原文的过程。具体可分为:理解→表达→校核理解1>Suddenlythelinewentlimp.“I’mgoingback,”saidJohns
2、on.“Wemusthaveabreaksomewhere.Waitforme.I’llbebackinfiveminutes.”2>Itwillstrengthenyoutoknowthatyourdistinguishedcareerissowidelyrespectedandappreciated.3>Johncanbereliedon.Heeatsnofishandplaysthegame.4>JohnisnowwithhisparentsinNewYorkCity;itisalreadythreeyearssincehewasabandmaster.表达<
3、一>直译e.g.ButIhatedSakamoto,andIhadafeelingthathe’dsurelyleadusbothtoourancestors.*killtwobirdswithonestone*shedcrocodiletears*chainreaction*theopen-doorpolicy*bloodisthickerthanwater*adropintheocean*laughoffone’shead<二>意译Don’tcrossthebridgetillyougettoit.Doyouseeanygreeninmyeyes?Teenage
4、rsdon’tinviteBobtotheirpartiesbecauseheisawetblanket.4.Amongsomanywell-dressedandculturedpeople,thecountrygirlfeltlikeafishoutofwater.5.Shewasbornwithasilverspooninhermouth;shethinksshecandowhatshelikes.6.Butthediewascast,hecouldnotgoback.
此文档下载收益归作者所有