六级段落翻译费下载

六级段落翻译费下载

ID:47281232

大小:31.50 KB

页数:3页

时间:2019-08-25

六级段落翻译费下载_第1页
六级段落翻译费下载_第2页
六级段落翻译费下载_第3页
资源描述:

《六级段落翻译费下载》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、原文:  如果说我确实有所成就的话,那也只是因为我坚信不断尝试就会成功。遇到挫折时,你可以暂时把问题放一放,一味纠结不仅无济于事,有时反倒使情况更糟。先去读一本好书、见见久未谋面的好友或去户外骑游一番;再回头看待问题,你或许会感到柳暗花明。这样做后,别忘了多加反省:“为什么这个方法会奏效?下次能不能做得更好呢?”看你定的是什么目标,这种方法可以被反复有效应用。如果你坚定不移地持续提升自己,最后成功肯定非你莫属。孜孜不倦向来无敌。  译文:  总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和

2、困难。  Inreviewingourworkofthepastyear,weclearlyseethatmanyproblemsanddifficultiesremaininoureconomicandsocialdevelopment.  总结用review,在这里用了现在分词形式,不失为一种简单而又正式的方式。在后半句的翻译中,英文和汉语语序整体大相反,注意“经济社会发展”的表达方式:ineconomicandsocialdevelopment.  必须坚持把人民群众利益放在第一位。  Wemust

3、alwaysputtheinterestsofthepeoplefirst.  这句话翻译起来比较简单,注意“把......放在第一位”put...first。  要切实维护人民群众的经济、政治和文化权益,着力解决关系群众切身利益的突出问题,保障城乡困难群众的基本生活。  Wemusttrulyprotectthepeople‘seconomic,politicalandculturalrightsandinterests,payparticularattentiontosolvingacuteprobl

4、emsaffectingtheirvitalinterests,andensurethatpoorurbanandruralresidentshavethebasicnecessitiesoflife.  翻译整段,必然会有个别长句,这就需要我们把握整体结构,表明大意即可。这段话是很正式的会议截取,所以咱们翻译时很多词组或者句子结构都是有据可循的。比如这句“着力解决关系群众切身利益的突出问题”,翻译的时候,没有完全按照汉语语序,而是把“关系群众切身利益”翻译为现在分词作后置定语结构affectingthe

5、irvitalinterests。  注意固定词组与句式:  维护人民群众的经济、政治和文化权益protectthepeople‘seconomic,politicalandculturalrightsandinterests  着力解决......payparticularattentiontosolving(记住,payattentiontodoing/sth这个固定结构)  不断满足人们日益增长的物质文化需要,是社会主义现代化建设的根本目的。  Thefundamentalgoalofoursoci

6、alistmodernizationdriveistocontinuallymeetthegrowingmaterialandculturalneedsofthepeople.  这句话翻译出来,也是将汉语语序颠倒后进行的翻译。用了todo不定式做表语。这句话大家可以完全背诵下来。  只有执政为民,我们的各项事业才能获得最广泛最可靠的群众基础和力量源泉。  Onlyifweexercisepowerforthegoodofthepeoplecanweenjoythebroadestandmostrelia

7、blesupportfromthepeopleanddrawfromthemthestrengthforaccomplishingallourundertakings.  只有......才......这个结构需要用到英文结构onlyif。后半句汉语很复杂,所以英语翻译时,用了两个and连接的分句,来更清楚正确地表达汉语的意思。  注意固定词组与句式:  执政为民exercisepowerforthegoodofthepeople  我们的各项事业allourundertakings原文:  和平稳定是发

8、展的前提和基础。上个世纪,人类经历了两次世界大战,生灵涂炭,经济社会发展遭受严重挫折。第二次世界大战结束以来,世界经济能够快速增长,主要得益于相对和平稳定的国际环境。  我们应该恪守联合国宪章宗旨和原则,充分发挥联合国及其安理会在维护和平、缔造和平、建设和平方面的核心作用。坚持通过对话和协商,以和平方式解决国际争端。  我们应该坚持国家不论大小、强弱、贫富都是国际社会平等一员,以民主、包容、合作、共赢的精神实现共同安全,做到一

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。