欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41521407
大小:23.99 KB
页数:6页
时间:2019-08-26
《六级翻译费下载》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、一、如果说我确实有所成就的话,那也只是因为我坚信不断尝试就会成功。遇到挫折时,你可以暂时把问题放一放,一味纠结不仅无济于事,有时反倒使情况更糟。先去读一本好书、见见久未谋面的好友或去户外骑游一番;再回头看待问题,你或许会感到柳暗花明。这样做后,别忘了多加反省:“为什么这个方法会奏效?下次能不能做得更好呢?”看你定的是什么目标,这种方法可以被反复有效应用。如果你坚定不移地持续提升自己,最后成功肯定非你莫属。孜孜不倦向来无敌。参考翻译及详解 如果说我确实有所成就的话,那也只是因为我坚信不断尝试就会成功。 TheonlyreasonI’vemanagedtoaccomp
2、lishanythingisbecauseIamafirmbelieverincontinuousimprovement. 翻译这个句子的时候,用了句式theonlyreasonis...because,大家看到汉语“如果说......”可能会一下头脑晕掉,不知道怎么来翻译,但换一个方式,不用if等其它表示如果的单词或词组,也不失为一种迂回翻译的好方法哦。 注意: 我坚信:Iamafirmbeliever(汉语的动词翻译成英文成了“形容词+名词”的形式,亲,你翻译的时候会不会这么做呢?) 遇到挫折时,你可以暂时把问题放一放,一味纠结不仅无济于事,有时反倒使情况
3、更糟。 Ifyoufailinsomething,distancefromtheeventforadayortwo,becauseagonizingovertheproblemwillnotmakeitgoaway(andwillmakeitalotworse). 遇到挫折:failinsomething 暂时:foradayortwo(foradayortwo有时并不仅仅指一两天,还可以表示暂时哦) 纠结:agonizingovertheproblem 先去读一本好书、见见久未谋面的好友或去户外骑游一番;再回头看待问题,你或许会感到柳暗花明。 Rea
4、dagoodbook,catchupwithsomefriendsyouhaven’tseeninalongtime,orgoonanaturehike.Youwillbeabletolookattheissuewithafreshperspective. 柳暗花明:afreshperspective(将汉语里的成语翻译成英文,很多时候都找不到固定的英语翻译,我们就可以根据意思,用自己熟悉的单词或词组来表示它的意思,只要保证意思不变就可以哦) 户外骑游:goonanaturehike 这样做后,别忘了多加反省:“为什么这个方法会奏效?下次能不能做得更好呢?”
5、Afteryouhavedonethat,askyourself:“WhydidthisworkoutandhowcanIdobetternexttime?” 奏效:workout 看你定的是什么目标,这种方法可以被反复有效应用。如果你坚定不移地持续提升自己,最后成功肯定非你莫属。孜孜不倦向来无敌。 Thisprocessverywellcouldrepeatitselfseveraltimesdependingonthenatureofyourgoal,butifyoukeepmakingafirmcommitmenttocontinuouslyimprov
6、eyourself,youwilldevelopsomuchthattheonlyoptionleftissuccess.Consistenthustlealwayswins. 最后这句翻译,用but把汉语的两个句子衔接起来,不失为一种极好的衔接方式。而且大家注意下我已经标红的verywellcouldrepeat,本来可以是couldrepeatverywell,但verywell放到前面更地道,大家平时可以多看一些翻译资料,多多积累,自然就会翻译出地道的英文咯~二、总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和困难。必须坚持把人民群众利益放在第
7、一位。要切实维护人民群众的经济、政治和文化权益,着力解决关系群众切身利益的突出问题,保障城乡困难群众的基本生活。不断满足人们日益增长的物质文化需要,是社会主义现代化建设的根本目的。只有执政为民,我们的各项事业才能获得最广泛最可靠的群众基础和力量源泉。参考翻译及详解: 总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和困难。 Inreviewingourworkofthepastyear,weclearlyseethatmanyproblemsanddifficultiesremaininoureconomicandsocialdev
此文档下载收益归作者所有