高一语文第六单元难句翻译及文言文翻译指导

高一语文第六单元难句翻译及文言文翻译指导

ID:46834883

大小:82.00 KB

页数:23页

时间:2019-11-28

高一语文第六单元难句翻译及文言文翻译指导_第1页
高一语文第六单元难句翻译及文言文翻译指导_第2页
高一语文第六单元难句翻译及文言文翻译指导_第3页
高一语文第六单元难句翻译及文言文翻译指导_第4页
高一语文第六单元难句翻译及文言文翻译指导_第5页
资源描述:

《高一语文第六单元难句翻译及文言文翻译指导》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、1、师者,所以传道受业解惑也。老师,就是靠他来传授道理,教授学业,解决疑难问题的。2、是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。所以无论高贵还是低贱,不分年纪大还是年龄小,道理存在的地方,就是老师在的地方。3、句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗,吾未见其明也。(一方面)不通晓句读,(另一方面)不能解决疑难问题,有的(不知句读)向老师学习,有的(不能解惑)却不向老师学习,小的方面倒要学习,大的方面(却)放弃了,我看不出那种人是明智的。4、是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如

2、是而已。所以弟子不一定比不上老师,老师也不一定比弟子贤能,知道道理有先有后,学问和技艺上各有各的专门研究,象这样罢了。5、秦人不暇自哀,而后人哀之。后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。秦国人没有空暇哀怜自己,后世人来哀怜它;后世人只是哀怜它却不以它为鉴,也让后世人又来寂怜后世人。6、灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。灭亡六国的是六国自己啊,并不是秦国;使秦灭族的是秦自己啊,并不是天下的百姓。7、善始者实繁,克终者盖寡。开始做得好的实在太多,能够保持到底的(却很少。8、怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所

3、宜深慎。怨恨不在多大,可怕的是人民(的力量);(他们像水一样)能够负载船只,也能颠覆船只,这是应当深切戒慎的。9、念高危,则思谦冲而自牧。想到(自己的君位)高而险,就要不忘谦虚,加强自身的道德修养。10>何必劳神苦思,代百司之职役哉?为什么一定(自己)劳神费思,代管百官的职事呢?总结文言翻译的普遍规律:1、文言翻译的要求:信(忠实于原文)、达(语句通畅)、雅(文字优美)。2、文言翻译的原则:直译为主,意译为辅。3、文言翻译的方法:留、对、换、拆、删、补、调、贯。其中“留、对、换、拆、删”是针对词汇的,'‘补、调、贯

4、”是针对句式和修辞的。1、留,就是保留。文言文中一些基本词汇、专有名词,如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。例如:“启听淮北取汆。”(1999年高考题)、“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”“永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。”“湖月照我影,送我至制溪。”2、对,就是对译。在实词的使用上,文言文多用单音节的词,而现代汉语多用双音节的词,所以翻译时应先考虑是否能够找到与之相应的、有共同构词语素的双音节词。比如“势”,在“督相史忠烈公知势不可为”中,可对译的双音

5、节词为“局势在“大势可以拒操者,长江也”中,可对译为“优势”;在“今两虎共斗,其势不俱生”中,可对译为“趋势”。3、换,就是替换。用现代词语替换古代词语。例如:盗惧(害怕)吾闻(知道)其过,是有耻恶之心。(2001年上海题)。再如:“岁征民间”中“岁”应换成“年”。“而翁归,自与汝复算尔。”中“而”、“翁”、“汝”应分别换成“你”、“爹”、“你”。“公父母春秋高”中“春秋”一词古今都常用,但词义产生了变化,所以用“年纪”来替换它,“高”也相应换成“大”。此外对文言文中的通假字、定结构等,也都要换成与现代汉语相适应的

6、说法。4、拆,就是拆解。文言文中有时连用的两个单音节词,在现代汉语中恰好是一个双音节词,对这类词语,需要拆成两个词来进行翻译,而不能用现代汉语中的双音节词的词义去解释。如:“穷饿无聊,追购又急”中的“无聊”,“无”是“没有”的意思,“聊”是“依靠”的意思。而不能翻译成现代汉语中的双音节词的词义“由于清闲而烦闷”或“(言谈、行动等)没有意义而使人讨厌”。5、删,就是删除。有些文言虚词在句中只起语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的发语词,在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿、只起

7、结构作用的助词,均可略去不译。例如:“夫战勇气也”中的“夫”是发语词,翻译时应删去。“欲人之无惑也难矣”中“之”作结构助词,放在主谓之间,取消句子的独立性,“也”作句中语气助词,二者均无实在意义,也应删去。6、补,就是增补。省略句是文言文中常见的语法现象,常见的省略有省略主语、谓语、宾语以及介词等,翻译时应根据语义补出,并将其加上括号。例如「自从贷粟以给付饥者”(1999年高考题),应翻译为:(苏琼)亲自从(有粟人家)那里借来粟给饥饿的人。再如,“逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。”(《赤壁赋》)翻译

8、时就要把“逝者”“盈虚者”的中心词和“斯”“彼”指代的内容补出来。此外,文言文中词语活用时,也应根据活用的类型增补有关活用后的内容。如:(1992年上海高考题)“是是非非谓之知,非是是非谓之愚。"该句中的"是"“非”是词类活用,属于意动用法,翻译时应增补为“以为”(把……看作)。7、调,就是调整。对文言文中的那些特殊词序、特殊句式(如谓语前置、宾语前置、定语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。