浅谈汉英翻译中的词汇多余现象

浅谈汉英翻译中的词汇多余现象

ID:46750306

大小:72.50 KB

页数:3页

时间:2019-11-27

浅谈汉英翻译中的词汇多余现象_第1页
浅谈汉英翻译中的词汇多余现象_第2页
浅谈汉英翻译中的词汇多余现象_第3页
资源描述:

《浅谈汉英翻译中的词汇多余现象》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅谈汉英翻译中的词汇多余现象2045班刘锋200407187摘要:汉译英语中词汇冗余现象最典型的两种类型为:冗余名词和冗余动词。冗余现象造成原因多rti两种语言的特点或差异所致,即两种语言表意方式的系统差异所致。关键词:汉英翻译;冗余现象;冗词Abstract:InthetranslationfromChinesetoEnglish,therearemanyredundantwords.Basedonthisphenomenon,thispaperdiscussesthetwotypicaltypes:redundantnounandredundantverb.Itfocusesonthean

2、alysisofthegeneralformofredundantphenomenonanditscause.Keywords:Chinese-Englishtranslation;redundantphenomenon;redundantword在英文文体方面,几乎所有的权威都同意这样一个观,那就是文章应该简练。因此许多的作家都会尽可能地用最少的文字去表达他们所想说的。对这一规律,有一句最典型的描述,他出现在Ft!WilliamStrunk,Jr.和E.B.White所写的《文体要素》中,其意思为:一篇有气势的文章应该是一篇简练的文章。应句无冗词,段无冗句,此与丹青无余笔,器械无余件同理。即

3、:一个句子应该没有任何多余的词,一个段落应该没有任何多余的句子。出于同一种原因,一幅画应该没有任何--根多余的线条,一部机器应该没有任何一个多余的部分。这也就是说:任何一个词如果在句子中起不到有意义的作用,那么该词就应该被删除掉。几乎在每一篇由汉语翻译成英语的文章,或者是直接由说汉语的人写成的英语文章中,都包含有不必要的词语。翻译草稿中这种现象比比皆是,其至即使在最后的出版物中,此种现象也是随处可寻的。在词汇冗余现象中,“冗词”可以是语言中的任何一个部分:名词,动词,形容词,副词,介词,冠词等等。下面我们就着重来看看其中最典型的两种类型:名词和动词。一、冗余名词在中式英语里,大部分多余的名词都

4、不是单独出现的,而是和冠词或介词一起出现在短语中。当你要删除这些名词时,你同时也应该把这些冠词和名词一起删除掉。通常这样的一些名词都是很容易分辨出来的。因为它们的意思已经被包括或暗含在这个句子的其他成分中,所以很明显它是冗余的。下面有一些汉译英的例子,A是初译的,B是修改后的,括号中是对它们的分析。水我们必须加速教育改革的步伐A:Wemustacceleratethepaceofeducationalreform.B:Wemustaccelerateeducationalreform.(“toacceleraten的意思相当于“toacceleratethepaceof')*将来我们公司的管理

5、在很大程度上取决于谁当总经理A:Themanagementofourcompanyinthefuturewilltoalargeextentdependonwhowillbethechiefmanager.B:Themanagementofourcompanywilldependtoalargeextentonwhowillbethechiefmanager.(动词的将来时态"willdepend”就已经充分表明是在将来)其他一些不必要的名词或动名词也许就不是那么容易辨别。然而,稍微想一下就会发现这些词不会给句子带來任何的意义,当把这些词去掉后,句子的意思不会被减少,只会更加的简练。例如:*加

6、强国防建设是很重要的A:Itisessentialtostrengthenthebuildingofnationaldefense.B:Itisessentialtostrengthennationaldefense,(strengthen实际上已包含了thebuilding的意思)水在那段时间里,他们家的情形就是父母总是为他的教育而争论A:Atthattimethesituationinhisfamilywasthathisparentswerealwaysarguingabouthiseducation・B:Atthattimehisparentswerealwaysarguingabou

7、thiseducationinhisfamily.("situation"—词在一般情况下都是多余的,并且它还会在其后带出一些不必要的成分。在此例句中带出了"onewhere")除此之外,还有一类名词我们耍特别地提一下,因为它在中式英语里是最常见的一类冗词。这类名词是表示类别或范畴的名词,它通常会引出一个具体的名词或动名词:“aseriousmistakeintheworkofperforming

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。