浅析文学翻译中的异化翻译策略

浅析文学翻译中的异化翻译策略

ID:46740221

大小:81.00 KB

页数:8页

时间:2019-11-27

浅析文学翻译中的异化翻译策略_第1页
浅析文学翻译中的异化翻译策略_第2页
浅析文学翻译中的异化翻译策略_第3页
浅析文学翻译中的异化翻译策略_第4页
浅析文学翻译中的异化翻译策略_第5页
资源描述:

《浅析文学翻译中的异化翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅析文学翻译中的异化翻译策龍【摘要】作为一种常见的翻译策略,异化总是译者不错的选择。但关于归化与异化翻译比较的争论未曾停止过。1987年,一篇名为“归化一一翻译的歧路”的文章更是引起了归化与异化的大讨论。这篇文章将主要对翻译中异化策略的定义,异化与归化的比较,导致译者釆用异化策略的原因以及异化策略的评估这些主题进行探讨。【关键词】翻译策略归化杲化【Abstract]Asastrategyoftranslation,foreignizationisagoodchoiceformanytransla

2、tors.However,thecomparisonbetweendomesticationandforeignizationhasalwaysbeenondispute.In1987,anessay"归化翻译的歧路”broughtagreatdiscussionaboutdomesticationandforeigni7;ation・Thisessaywil1dealwiththedefinitionofforeignization,itscomparisonwithdomestication

3、,thereasonsleadingtothisstrategyanditsevaluation.【KeyWords】Translationstrategy;domestication;foreignization1.IntroductionTranslationisaprocessbywhichthechainofsignifiersthatconstitutesthesource-languagetextisreplacedbyachainofsignifiersinthetargetlan

4、guagewhichthetranslatorprovidesonthestrengthofaninterpretation.(Venuti,17)Inan1813lectureontranslationstrategies,Schleiermacherargued"thereareonlytwo.Eitherthetranslatorleavestheauthorinpeaceandmovesthereadertowardshim;orheleavesthereaderinpeaceandmo

5、vestheauthortowardshim”•Theformercanbeinterpretedasforeignization,andthelaterdomestication.1.1DefinitionofforeignizationForeignizationisthestrategyofretaininginformationfromthesourcetext,andinvolvesdeliberatelybreakingtheconventionsofthetargetlanguag

6、etopreserveitsmeaning.Itismoresource-1anguageorientatedandtriestoreservethefeaturesoftheoriginalculture.Itofferschancestogetclosertotheoriginalculture.Butitmayaddtodifficultiesinunderstendingtheoriginalbecauseofculturaldifferences・1.2Domesticationand

7、ForeignizationDomesticationandforeignizationdifferinthedegreetowhichtranslatorsmakeatextconformtothetargetculture・Domesticationmakestextcloselyconformedtothetargetculture,whichmayinvolvethelossofinformation.Itbeendebatedformanyyears,butVenutiwasthefi

8、rstoneformulatetheminmodernsenseinhisbookTheTranslator'sInvisibility:AHistoryofTranslation.Hethoughtthedichotomybetweendomesticationandforeignizationwasanideologicaloneandforeignizationastheethicalchoicefortranslatorstomake・Thedebateoverdomestication

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。