汉语旅游文本中的文化缺省及其翻译补偿策略

汉语旅游文本中的文化缺省及其翻译补偿策略

ID:46731986

大小:69.50 KB

页数:5页

时间:2019-11-27

汉语旅游文本中的文化缺省及其翻译补偿策略_第1页
汉语旅游文本中的文化缺省及其翻译补偿策略_第2页
汉语旅游文本中的文化缺省及其翻译补偿策略_第3页
汉语旅游文本中的文化缺省及其翻译补偿策略_第4页
汉语旅游文本中的文化缺省及其翻译补偿策略_第5页
资源描述:

《汉语旅游文本中的文化缺省及其翻译补偿策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、汉语旅游文本中的文化缺省及其翻译补偿策略汉语旅游文本中的文化缺省及其翻译补偿策略摘耍:文化缺省是指交际双方在交际过程中对双方共有的文化背景知识的省略。作为宣传旅游景点的重要文本,旅游资料中或多或少会存在文化缺省现象。本文对福建省几个著名景点的旅游文本进行探讨,并总结了适当的翻译策略,即文化移植、文化注释和文化融合等,充实了对文化缺省现象的研究,以期实现旅游文本的宣传效果。关键词:旅游文本文化缺省补偿旅游翻译指对一切旅游语言文字资料的翻译,它包括旅游景点介绍、旅游宣传广告、旅游告示标牌、民俗风情画册、古迹楹联解说等各方面的内容(方梦之、毛忠明,20

2、08:214)O旅游文本的预期目标在于吸引外国游客,激发他们参观景点的兴趣,并借此宣传旅游景点。旅游文本涉及地理风貌、文物古迹、风土人情、饮食习惯、历史典故、民间习俗、宗教信仰等丰富的文化内涵。外国游客来中国旅游的目的,一是欣赏自然景观,陶冶情操;二是了解中国的民俗文化,体验异国情调,可以说“文化是旅游的灵魂,旅游是文化的感悟。”(郭来福,2005:57)文化缺省是指交际双方在交际过程中对双方共有的文化背景知识的省略(王东风,1997)。由于语言、文化背景的不同,旅游文本中会不可避免地出现文化缺省现象。比如在语言表达形式上,汉语旅游文本喜欢借用古

3、文,引经据典,以突出景点的历史积淀;或是引用诗词、四字成语等文化负载词句吸引游客。汉语旅游文本的读者是屮国人,而中国人本身就对自己国家的地理、历史、风俗等有一定的了解,如果译者不针对文化缺省现象进行必耍的翻译补偿,就无法实现旅游文本的预期目标。“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化其至比掌握两种语言更为重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”(EugeneA.Nida,1933:110)译者应该充分挖掘文本中文化缺省现象背后的真实内容,采用相应的文化补偿策略。一、文化移植文化移植指的是将源语屮的文化意象直接移植到译语文本屮。(1)200

4、7年7月,放后一次采摘口350年母树的20克大红袍茶叶被中国国家博物馆珍藏,这也是现代茶叶第一次被藏入国博。翻译:InJuly,2007,20gramsofDahongpaoTeapickedfromaseedbearerwithalonghistoryof350yearsiskeptbyNationalMuseumofChina,aunprecedentedrecordformodernteainChinesehistory.大红袍茶叶产于福建武夷山,品质优异,具有绿茶之清香,红茶Z廿醇,是中国乌龙茶中Z极品。“大红袍”这一名称的来历是:明朝吋

5、,举了丁显上京赴考,路过武夷山吋突然得病,腹痛难忍,巧遇天心永乐禅寺一和尚,和尚取其所藏茶叶泡与他喝,病痛即止。考中状元Z后,前来致谢和尚,问及茶叶出处,得知后脱下大红袍绕茶丛三圈,将其披在茶树上,故得“大红袍”之名。翻译吋,译者若是根据字面意思将“大红袍”译为“theredgowntea”,译语读者肯定会不知所云,而他们对于这一名称背后的来历也可能并不感兴趣。作为中国乌龙茶中的极品,大红袍在品质上肯定是出众的,译者将其音译成"DahongpaoTea”,―方面方便译语读者理解,另一方面也积极地充当了文化传播者的身份,将大红袍茶叶顺理成章地介绍给

6、外国游客。(2)福建土楼是东方文明的一颗明珠。因其大多数为福建客家人所建,故乂称“客家土楼”。翻译:FujianTulouisapearlofOrientalCivilization.AsmostofthemarebuiltbyFujianHakkapeople,itisalsocalledHakkaTulou”.福建土楼主要分布在漳州南靖、华安,龙岩永定等地。它是中原汉民即客家先民沿黄河、长江、汀江等流域多次辗转迁徙后,将远古的生土建筑艺术发扬光大并推向极致的特殊产物。福建土楼以分布广、数量多、品类丰富、保存完好而著称。2008年7月6FL在加

7、拿大魁北克城举行的第32届世界遗产大会上,以永定客家土楼为主体的福建土楼被正式列入《世界遗产名录》。如此具有代表性的中国文化在翻译吋,应该将源语文化意象直接移植到目的语文木中,真实地反映屮国文化。二、文化注释文化注释指的是将原文中的文化意象直接移植到译语文本中,而把有关缺省文化的说明性文字放在注释Z中。(注释部分用斜体表示)(1)三坊七巷是福建省福州市历史名城的重要标志之一,至今还保存相当一部分自唐宋以来形成的坊巷。翻译:ThreelanesandsevenalleysisoneoftheimportantsymbolsofFuzhou,Fuji

8、anprovinceasahistoricalcity・Itpreservessomelanesandalleysbuiltfromth

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。