欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46720842
大小:67.00 KB
页数:3页
时间:2019-11-27
《文化差异中的“死亡”起源探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、摘要:汉英语言中都冇大屋的委婉语被用于掩饰“死”这个人类最基木的客观事实。文中从宗教信仰、等级差别、价值观念探讨了汉英死亡委婉语的生成。关键词:死广;宗教;委婉语几个世纪以来,人们总是千方百计对“死亡”这个概念和词本身进行乔装、隐晦。对死的避讳,使用“死亡”委婉语,给人卬象最深刻的当推恩格斯在马克思墓前的讲话。恩格斯用ceasedtothink和gonetosleep-butforever将马克思的去世比作"停止思想"和"永远安详地睡着了"。从人们的社会心理上来讲,谈及“死”是不吉利的。所以在汉、英语言屮都有大屋的委婉语被用于掩饰“死”这个人类最
2、基本的客观事实。山于人们在“对死亡产牛了恐惧和禁忌,进而导致代表死亡这种现象的语言符号成为禁忌语眦llo由于对“死亡”的理解不尽相同,汉英两种语言屮都产生了不少“死亡”委婉词语。木文从宗教信仰、等级差别、价值观念等方面探讨屮英文化的生死观,探悉汉英死亡委婉语的生成。一、宗教信仰少“死亡”委婉语“死亡”是语言禁忌授主要的领域Z—。这在人类发展的早期,在科学尚未发达Z前,人们不理解这种神秘而令人恐惧的白然现象,便从宗教里寻找解脱。为了消除人类对死亡的焦虑和恐惧,各利i宗教都对死亡作出了解释,对死后的世界进行了描述,以及对來世的不同看法,这一切都在语言
3、中反映出来。在原始宗教观念的支配下,人类普遍把语言看成是具冇超自然魔力的东西,“说凶即凶,说祸即祸”的思想意识在汉、英民族的民俗传承屮都有着很深远的影响。因此,汉、英民族中存在著和同的禁忌。但由于汉、英民族社会历史土壤的差界,由相同的禁忌发展
4、佃来的委婉语却不尽相同。英语国家大都是信奉基督教的国家,按照《圣经》的教义,人生在世是救赎的过程,只有经过种种磨难,死示才能得救,升入天堂,过着美满幸福的生活。英语中人多死亡委婉语源自《圣经》中,体现了基督教的人生观及其对死亡的宗教解释。如棊督教认为,人是上帝创造的,都是上帝的儿女,上帝爱自己的儿女,人类也
5、要爱上帝。人类本來有罪,因此要虔诚地信仰和服从上帝,才能赎清原罪,得到赦免,在來世获得拯救,进入天堂。所以,在英语中,源于宗教的死亡委婉语的本义大都是“应上帝Z召”、“与天使同在”之类。从这些“死亡”委婉语可以看出,基督教把各种美好的向往和憧憬都摄入了死后的世界里,让生者有精神情感的寄托,安心牛活,让死者有灵魂的归宿,愉快平静地离世。比起英语民族来,中华民族没有一个共同的、统-•的宗教信仰,宗教禁忌未能对全民语言产生较大的影响。但是,中国的宗教也产生了一些“死亡"委婉语,宗教信仰的多样性必然导致言语禁忌的多样性,委婉语也因不同的宗教背景而呈现出不
6、同的宗教色彩。道教是屮国木土产生的宗教,源自老了和庄了的道家思想。道家否认世间万事力•物的差别,认为“生,,与“死,,也没冇极端差别,所谓“圣人Z生也天行,其死也物化气《庄了•刻意》),于是人死便婉称“物化二由道家思想发展而来的道教则进一步追求生命不死、肉体成仙,称人死为“仙逝"或“仙游,。道教认为,经过一定的“修炼”,世人是可以脱胎换骨,超凡成仙的,没有必要等到死后才來超度灵魂,因此,源于道教的死亡委婉语人都与成仙有关。道教认为人死犹蝉之脱壳,称“蝉蜕”或“蜕化”;或如岛仝双翼0升,称“羽化”;或传说得道成仙便乘口鹤而去,于是,称“骑鹤”或“跨
7、鹤霍源于道教的死亡委婉语反映了人们延年益寿、长生不老的愿望,以及希望通过白身努力去超越死亡,寻找生命寄托这种白强不息的进取心态。佛教的最高境男,称之为“涅繁”,意为进入-•种永恒寂灭的精神状态,而其根本宗旨,则是为人指点迷津,灭绝苦源。佛教从印度传入中国后,经过长期的流传、渗透,对中国的传统文化产生了很人的影响。今天汉语屮的许多词汇就是源自佛教词语SJ。但是,源于佛教的“死亡”委婉语却大都未能跨出佛门,如:圆寂、坐化、登莲界等。因此,上述佛教所用报轮回来解释人的生死,实际上同以灵魂肉体来解释人的生死一样,最终赋予了人以超越死亡达到不朽的性质。二、
8、等级差别与“死亡”委婉语英汉所避忌的对象大相径庭,英语避神,表现出明显的宗教性;而汉语避人,则表现出强烈的阶级性和等级羌别。中国的封建统治长达两千多年,封建等级制度发展得非常完备。封建礼法的禁忌语多不胜数。在论及死亡的委婉语中,也都体现了尊上卑下这种根深蒂固的传统。古代中国的制度文化曾使中国成为一个官本位的社会,皇权至高无上,官僚等级制度森严。封建统治者生前要高人一等,死后也要别于庶民。《礼记•曲礼(下)》就明文规定:“天了死曰崩,诸侯曰薨,大夫H卒,士日不禄,庶人H死「历代帝王专用的死亡委婉语有:“山陵崩”、“宾天”、“大行”等。然而,平民百姓
9、只能叫“弃世"、“弃堂帐”等。古汉语中这类“死亡”委婉语界定清处、等级分明,谁也不敢跨越雷池半步。随着时代的变迁,某些特定阶级和宗教的委
此文档下载收益归作者所有