《名利场》中人物话语的前景化现象与翻译策略

《名利场》中人物话语的前景化现象与翻译策略

ID:46590347

大小:73.50 KB

页数:4页

时间:2019-11-25

《名利场》中人物话语的前景化现象与翻译策略_第1页
《名利场》中人物话语的前景化现象与翻译策略_第2页
《名利场》中人物话语的前景化现象与翻译策略_第3页
《名利场》中人物话语的前景化现象与翻译策略_第4页
资源描述:

《《名利场》中人物话语的前景化现象与翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、《名利场》中人物话语的前景化现象与翻译策略一、认识前景化前景化是文体学,特别是功能文体学中的重要概念,可以追溯到俄国形式主义的“陌生化”,后经布拉格学派穆卡罗夫斯基、雅各布森等学者阐发,英国文体学家利奇、韩礼德等加I「发展而最终形成。穆卡罗夫斯基(JanMuskarovsky)在2()卅纪3()年代提出这一理论,他认为:根源于常规语言和定式化H常用语的动化”(automatize)ff“惯例化”(habitual—ize)语言削弱了人们对语言表达和艺术美的鉴赏,对人们的感觉产生麻醉效力,若耍达到新颖、引人注目,就必须颠倒习惯化,“损坏”习以为常的东西,这就是丽景化。利

2、奇认为,艺术作品经常会在某些方面偏离我们作为社会成员习得的、预期在使川的媒介屮出现的标准,这种偏离就是前景化。而韩礼徳则更明确地指岀,“前景化是有动因的突出”(mod畑cdprominence)o随着吋代的发展和研究的深入,前景化理论不仅口身体系愈加完善,应用范围也不断扩展(如广泛应用到语言学、文体学、文学创作与研究领域等),自从一些冃光敏锐、博采众长的学者将这一概念引进翻译领域,引起了越來越多业内人上的关注和共鸣,虽然相关研究仍处于起步阶段,但笔者认为将询景化理论应用于翻译研究将犹如仇之得水,询景非常可观。二、人物话语的前景化现象文学创作是高贵的精神生产,文学作品既

3、传达着人们对壯界的理解与认识,又表现着人们对牛活的审美感受、体验、僮憬以及种种微妙独特的情感,还有因为感受而引发的人对口己情绪、心境的体认,作家在表现这如此微妙复杂的审美体验时,所面对的并不是一个个允许他随意驱遣的词语,而是木身已有约定俗成的固定意义的语言符号和语法成规,在规范性语言的束缚下,文学家们深感“言不尽意”的痛苦,正是前景化手法的运用,使语言冲破牢笼获得了极大的活力少灵性,从而能够更真切、更细腻地表达出创作主体心灵深处的审美体验,产生更强烈、更独特的审美效果。前景化对文学作品意义如此重大,无怪乎“他(问Muskarovsky)认为文学的本质就是作家用一种陌生

4、化的手法使人们对本来熟视无睹的生活产生一种新认识。”胡壮麟先生也认为,文学语言与非文学语言的区分也许在于其音韵、语法和语义特征的突显程度。人物话语即是一种文学语言。它不仅是塑造人物个性化性格的主要手段,还担负着展开情节、塑造形彖和表现主题的艺术使命。文学作品中每个人物都冇自己独特的表达方式和不同的音容笑貌,千人千腔,多姿多彩。而这种通过突显人物语言特点而形成独一无二的个性化语言的手段,便是询景化在人物话语创作中的具体应用。三、从小说《名利场》看人物话语的前景化现象与翻译策略《名利场》是英国十九世纪小说家萨克雷的成名作,也是他生平著作里最经得起时间考验的杰作。作者机智、

5、幽默、善讽刺,作品语言生动俏皮,引人发笑乂发人深思。故事中人物形形色色,却都鲜活真实,很大程度上要归功于惟妙惟肖的个性化语言。因而能否再现人物话语关乎整个小说风格的重现,是决定译文成败的关键。(%1)识别前景化现象个性化语言离不开前景化手段,但单纯的语言突出未必是前景化的语言特征。在翻译人物话语时,译者应首先从语篇的各个层面上去识别和发现那些突出的、偏离常规的语言现象,然后将突出的语言现彖与情景语境联系起来,看这些特征是否与悄景语境有关,是否与语篇的主题意义相关。如果和关,他们则是被前景化的语言特征,须进行特殊处理;否则艺们就仅是一般意义上的偏离或突出,没有文体价值,

6、可以略去。例1:"MISSJEMIMA!”exclaimedMissPinkerton,inthelargestcapitals.uAreyouinyoursenses?ReplacetheDixonaryinthecloset,andneverventuretotakesuchalibertyinfuture.”平克顿小姐一字一顿的大声嚷道:“吉一米一玛一小一姐,你疯了吗?把字典仍心搁在柜子里,以后可不准这么自作主张!”在这段话语中出现的Dixonary(字典)在现代英语中属于错误拼法,且是作者有意为之,看似前景化,但通读原著后我们发现文中的“字典”均写作“Dixo

7、nary”,可见这只是作者的拼写习惯,并无特别用意,直接译为“字典”就好。(二)形式与意义兼顾人物话语的前景化町以表现在语音、语法、修辞、逻辑等各个方面,灵活多变、复杂多样,译者也应随机应变、不拘一格,但中心原则是:准确掌握作者前景化的目的和意图,并将具再现在译文屮。首先保证达意,再追求形近。仞J2:"Thegirlswereupatfourthismorning,packinghertrunks,sister,nrepliedMissJemima;"wchavemadeherabow-pot.”"Sayabouquet,sisterJemima,t

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。