汉语话题突出特征在英语学习中迁移作用及应对策略探究

汉语话题突出特征在英语学习中迁移作用及应对策略探究

ID:46464639

大小:70.50 KB

页数:10页

时间:2019-11-24

汉语话题突出特征在英语学习中迁移作用及应对策略探究_第1页
汉语话题突出特征在英语学习中迁移作用及应对策略探究_第2页
汉语话题突出特征在英语学习中迁移作用及应对策略探究_第3页
汉语话题突出特征在英语学习中迁移作用及应对策略探究_第4页
汉语话题突出特征在英语学习中迁移作用及应对策略探究_第5页
资源描述:

《汉语话题突出特征在英语学习中迁移作用及应对策略探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、汉语话题突出特征在英语学习中迁移作用及应对策略探究一、引言对于学习英语的中国学生来说,学习英语是在掌握母语的基础上进行的,因而不可避免地受到母语思维方式的影响。学习者在母语中所掌握的知识、技能、经验等影响另一种语言的学习和掌握的过程即母语迁移(杨连瑞等,2007:103)o它是影响二语习得或外语学习的一个重要内在因素,是影响学习者习得第二语言的主要方面。因此我们应正确看待母语迁移,在承认其正迁移作用的同时,不能忽视其干扰外语学习的负迁移作用。导致母语迁移的原因多样,本文试图从语言类型学的角度比较英汉语句子的结构模式及特征,通过分析两者之间的联系和区别,指出母语的结构特征在学习英语过程中的

2、迁移作用。二、英语的“主语-谓语型”结构和汉语的"话题-说明型”结构20世纪70年代,美国语言学家CharlesN.Li和SandraA.Thompson(LiandThompson,1976:457〜489)提出新的语言类型学观点,按注重“主语"和“话题”的不同程度,将语言分为“注重主语”“注重话题”“主语和话题均注重”和“主语和话题均不注重”四种类型,并认为英语是“注重主语的语言”,汉语是“注重话题的语言”。从现代英语的基本句型(SV、SVO、SVoO、SVOC、SV0A、SVP、SVC)中我们发现了一个共同特点,英语句子以“主语-谓语”为主轴,其他规则都在此基础上展开。英语是一种形

3、态型语言,在句子结构中注重形合。主谓结构在英语句子结构中占首要地位并构成主线,句子其他成分均围绕这条主线相互连接,形成统一的整体。在语法上,英语的主语不可或缺,且只能由具有名词性的成分担当,谓语必须和主语在语法上保持一致,有人称、数、时、体、态的变化。从语义上讲,主语可以是施事,也可以是受事。如果在语义上找不到谓语的主语,也得由形式主语来维持句子的主谓结构。因此,英语是形态型结构的语言,其句子的基本结构形式是'‘主语-谓语型”。句子的形态特征以主谓为核心框架结构,借助语法形式来维持主语和谓语的一致关系。和英语不同,汉语缺少形态变化,且单音成义,是一种语义型结构的语言,注重意合。汉语没有严

4、格的主谓一致要求,因此用主谓框架很难有效地说明汉语句子的结构。例如像'‘这棵树,叶子多”这样的句子很难分清主语。在分析汉语的句子结构时,应从语义角度考虑,突显话语的主题。“话题-说明"(topic-comment)最早由结构语言学家Hockett在《现代语言学教程》中提出(吴明媚,1999:30)。在汉语研究中,赵元任(Chao,1968:69)首先用“话题-说明”来分析汉语的句法结构,认为汉语句子中主语和谓语的语法意义应该是话题和说明,而不是动作者和动作。汉语主语和动词谓语之间的关系,不必存在必然的施事加行为状态以及被表述者和表述成分等关系,更不存在一致的问题。因此,汉语是话题突出型语

5、言,句子框架以“话题-说明”为主轴,围绕话题,借助语义组合手段和词序、虚词而达到意合。三、汉语话题突出的特征在英语学习中的迁移作用及应对策略Hawkins(2001:58)认为中国人学习英语时,汉语的话题特征会以默认值的形式被迁移到英语句法之中。迁移是一种跨语言的影响,这种影响源于目标语和学习者已习得或未习得的语言间的异同,并表现为正迁移和负迁移。正迁移即母语和目的语的相同之处会促进目的语的学习,负迁移则指母语和目的语的某些形式和规则系统不同而干扰目的语的学习。本文基于对英汉语上述特征的考察,旨在分析汉语话题突出的特征对于以汉语言为母语的英语学习者在英语输出,特别是英语主语输出时的正负迁

6、移作用,并根据各种不同的负迁移现象提出相应的克服负迁移的策略。(-)正迁移作用母语知识对目的语学习产生的积极影响被称为“正迁移”,母语中与目的语相似的地方将促进目的语的学习。汉语的句子遵循“话题-说明”的结构模式,没有严格意义上的类似于英语那样的句子主语,但是汉语句子中的施受关系是存在的,而英语中的施事、受事主语和次范畴化的汉语主语类型中的施事、受事主语是一致的。因此在这种情况下,汉语的话题特征在英语学习时具有正迁移作用,英语学习者可以利用正迁移对应地找出与汉语话题相对应的英语主语。例如:在表达"警察抓住了小偷"这一意义时,英语就可相应地表达为“Thepolicecaughtthethi

7、ef",因为英汉语的主语都是施事主语;在表达“小偷被抓了”这一意义时英语的主语也和汉语一致,整个句子可表述成"Thethiefwascaught”,因为两者都是受事主语,可直接对应。需要注意的是,以施受关系为基础的表现形式在主语中具有统一性,但是英语是形态型语言,需要使用形态变化来体现被动关系,而汉语则不以形态变化来体现。(二)负迁移作用及其应对策略母语和目的语存在明显差异时就容易产生母语负迁移现象,在一定程度上干扰了目的语学习而成

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。