文化飞散视角下的翻译策略——林语堂《浮生六记》个案研究

文化飞散视角下的翻译策略——林语堂《浮生六记》个案研究

ID:46244896

大小:468.05 KB

页数:71页

时间:2019-11-22

文化飞散视角下的翻译策略——林语堂《浮生六记》个案研究_第1页
文化飞散视角下的翻译策略——林语堂《浮生六记》个案研究_第2页
文化飞散视角下的翻译策略——林语堂《浮生六记》个案研究_第3页
文化飞散视角下的翻译策略——林语堂《浮生六记》个案研究_第4页
文化飞散视角下的翻译策略——林语堂《浮生六记》个案研究_第5页
资源描述:

《文化飞散视角下的翻译策略——林语堂《浮生六记》个案研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、长沙理工大学硕士学位论文文化飞散视角下的翻译策略——林语堂《浮生六记》个案研究姓名:王小静申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:潘卫民20100401摘要自翻译的文化转向以来,很多学者开始从文化的角度来研究翻译理论和实践。从文化的角度来看,翻译是一种跨文化的交流和沟通。在这个交流的过程中,翻译策略的选择至关重要。以冃的语为归宿的归化和以源语为归宿的异化两种翻译策略代表了译者两种不同的文化态度。旷日持久的异化和归化之争实质是在对待文化异质态度上的态度之争。翻译的使命是传达源于文化,促进文化交流,最终促进文化的多样

2、性。然而,在不同文化的碰撞和交融中,如何才能使不同文化都能受益而不会在交流中枯萎甚至消亡昵?木文引入飞散的视角來研究翻译策略的选择,认为文化飞散的视角对译者如何选择翻译策略,实现文化的飞散,促进文化的多样性具有指导意义。飞散是一种穿越国家和民族界限来实现文化繁衍的方式,即在跨民族关联之中产生翻译却不被同化,同时在跨民族的翻译活动中形成“更丰富的语言覽在当前全球化语境下,不同文化间的交流频繁。而文化交流与互动,文化间的平等对话要求首先承认并直面文化的差异。文化飞散的视角承认且尊重文化差异,并认为耍实现真正意义上的跨文化交流必须以开

3、放的姿态吸收异域文化.在实现文化飞散的过程中,异化和归化两种翻译策略需要从宏观上总体把握。一方面,译者要保持源语文化中的异质。这是当今全球化背景下进行文化交流,促进文化多样性的需要。飞散的视角归根到底是肯定异质价值的。另一方面,译者不能忽视目的语读者的理解力,适当增加源语文本和译入语文本的关联度,寻求语言与文化Z间的共通点。这两种策略要求译者从整体上把握,译者不可能展示源语文化的方方面面,因此不同的文化信息要求译者采取不同的调和策略,从而产生兼顾异质传达和可读性的和谐译本。林语堂先生“两脚踏中西文化,一心评宇宙文章”,精通中西文

4、化。他在西方多年的飞散者的经历使其具备了独特的飞散视角。他的《浮生六记》译本是他最见翻译功底的译作。本文以此译木为个案,从文化翻译方面分析了林语堂先生的翻译策略选择,旨在分析其独特的文化飞散视角,从而指出译者的飞散视角对翻译策略的选择具有指导意义。关键词:文化飞散;翻译策略;异质;浮生六记;林语堂ABSTRACTSincetheculturaltumoftrans1ationstudyin1980s,lotsofscholarshavemaderesearcheSontmns1m•10nthe0ryandpract•1cefro

5、macu1tura1perspect1Ve•Inthecu1tura1perspectivetransIat■10n•1sacommun•1catingpr0cess9inwhichthcchoosing0ftrans1ationstratcg■1cs■1s0fVita1■1ty■Thcch0■1cebetweentarget—1anguage-—orientedd0mesticat10nands0urce—1anguage—0r•1entedf0reignizat•10nref1ectsthedifferentattitude

6、s0ftrans1at0rt0wardcu1turc■Beh■1ndthe1ast•1ngdebatebetweenforegn•1zati0nanddomest•1cat■10n1iesthescparatcatt■1tudcst0wardcu1tura1f0rc•1grmcss■Thcu1timatcpurp0seoftrans1ati0n1•1esinpromot•1ngcu1tura1communicat•10nandenhancingcu1tura1de•1VVeerrsidutdynbgymeans0ftransmi

7、tta1ngsource1anguagecu1ture•Howthe•1mPact1ngandb1end■1ng0fd•1fferentcu1tures,whatcanbedonet0ensurethatthed■1fferentcu1turesc0u1dbenef•1t•1nsteadofw■1theroreVend•1sappear?Thepresentthes•1s■1ntroducesthePerspe:ct■1veofcu1tura1d■1asp0raandPr()P()sesthatthepersPective0fc

8、u1tura1d•1asp()raPr()Videsusw•1then1•1ghtenmentf0rch00singtrans1at•1onstrategies.Diasporaisaformofgettingacrosstheboundariesofcount

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。