资源描述:
《【英语专业毕业论文】英汉红色词义对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、上塘岬雄天摒本科毕业论文(设计)题目(中文):英汉红色词义对比研究(英文):AComparativeStudyontheSenseofRdinEnglishandChinese学院外国语年级专业04级英语师范学生姓名张冬叶学号040101168指导教师王慧敏完成日期2008年4月AComparativeStudyontheSenseofRedinEnglishandChineseWrittenbyZhangDongyeSupervisedbyProfessorWangHuiminAThesisSubmit
2、tedtoShanghaiNormalUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsinEnglishEducationForeignLanguagesCollege,ShanghaiNormalUniversityApril2008AcknowledgementsThisthesisisdedicatedtoalltheteacherswhohavetaughtmealot,especiallytom
3、ysupervisor,whohashelpedtoworkouttheoutline,givingmeenlighteningadvicethroughoutthewholeprocessofthepresentthesis.Toher,Ioweaprofounddebtofgratitude.Theworkwouldnothavebeenpossiblewithoutthehelpofmyroommatesandfriends,whogavemealotofencouragementwhenIwasa
4、taloss.Wediscussedalotandmovedforward.Iamparticularlyindebtedtomyfatherandmother,whoencouragedmetopersistandgavemethebesttheycouldoffer.Withoutallthesupport,Icouldnothavecompletedthistoughwork.AbstractColourtermsareabundantinbothEnglishandChinese,suchasre
5、d,yellow,andblue・Inthisthesis,IhaveattemptedtomakeacomparisonbetweenthesenseofredinEnglishandthatinChinesebystudyingtheexamplescollectedfromallthematerialsavailable.Thethesisisdividedintothreeparts-InChapterOne,IrelatecolourtermswithcognitionandcultureinE
6、nglishandChinese.InChapterTwo,IlistalotofexamplesrelatedtoredinEnglishandChineseandanalysethemfromthreeaspectsintermsoftheirsense:exactequivalence,partialequivalence,noequivalence.InChapterThree,Ifindoutthefactorsthatcausethesesemanticsimilaritiesanddiffe
7、rencesofredfromtheperspectiveofcognitionandculture.ThroughacomparativestudyofthesenseofredinEnglishandChinese,IshedlightonthethreekindsofequivalentrelationshipofredtermsinEnglishandChinese.Thethreekindsofequivalentrelationshipindicatethatthereexistsimilar
8、ityanddifferenceinredtermsbetweenEnglishandChinese.Bothsimilarityanddifferenceareattributedtocognitivebasisandculturalinfluence.Ifpeopleknowthemwell,theycanachievebettercross-culturecommunication.Keywords:thesenseof