实训电子商务论文范文-浅论高职商务英语翻译实训课教学的瓶颈与深思下载

实训电子商务论文范文-浅论高职商务英语翻译实训课教学的瓶颈与深思下载

ID:46093458

大小:60.13 KB

页数:6页

时间:2019-11-20

实训电子商务论文范文-浅论高职商务英语翻译实训课教学的瓶颈与深思下载_第1页
实训电子商务论文范文-浅论高职商务英语翻译实训课教学的瓶颈与深思下载_第2页
实训电子商务论文范文-浅论高职商务英语翻译实训课教学的瓶颈与深思下载_第3页
实训电子商务论文范文-浅论高职商务英语翻译实训课教学的瓶颈与深思下载_第4页
实训电子商务论文范文-浅论高职商务英语翻译实训课教学的瓶颈与深思下载_第5页
资源描述:

《实训电子商务论文范文-浅论高职商务英语翻译实训课教学的瓶颈与深思下载》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、实训电子商务论文范文:浅论高职商务英语翻译实训课教学的瓶颈与深思word版下载导读:本论文是一篇关于高职商务英语翻译实训课教学的瓶颈与深思的优秀论文范文,对正在写有关于实训论文的写作者有一定的参考和指导作用,论文片段:程的重要组成部分,在课程建设中非常重要,教育部关于高职课程建设的基本原则里也突出强调了实训教学。各专业校内外实训课程和项目的开发成为了高职院校教学建设的重点。大多数商务英语专业在翻译理论与实务,英语口笔译等先修课程前提下,在高年级都会开设翻译实训课。但高职商务英语翻译实训课程在建设过程中存在许多亟待解决摘要:本文从课程定位,教材

2、改革等方面结合笔者参编教材的经验,分析如何解决目前高职商务英语翻译实训课存在的理由以便更好地实现高职院校人才培养目标。关键词:高职院校翻译实训课程定位教材改革:CD0I:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.15.154高职院校人才培养的目标决定了教学中实践环节的重要性,实训课作为实践性课程的重要组成部分,在课程建设中非常重要,教育部关于高职课程建设的基本原则里也突出强调了实训教学。各专业校内外实训课程和项冃的开发成为了高职院校教学建设的重点。大多数商务英语专业在翻译理论与实务,英语口笔译等先修课程前提下,在高年级都会开

3、设翻译实训课。但高职商务英语翻译实训课程在建设过程中存在许多亟待解决的理由。笔者结合自己的教学和教材编写经验来谈谈自己的看法。1高职商务英语翻译实训课的定位从学生毕业后的岗位需求分析,学生有可能参与到的翻译活动一般就是和进出口贸易相关的销售,跟单制单、报关、以及会展,接待和导游等工作。笔译方面接触的多是应用型文本的翻译,口译方面多是以交际为目的。不同院校的老师对于高职翻译课程的定位已有“初级工具翻译”,“初级交际型翻译”,“初级翻译教学”等说法。就笔者看来高职院校的课程设置须以就业来定位课程,高职商务英语翻译实训课的定位从就业冃的来界定,有三

4、个特点:①毕业生多服务地方经济,特别是中小企业。②工作中翻译内容多已有范本可循,比如商务信函,各种单据制作等,且具有重复性,所以在具备一定语言基础和技巧的前提下,反复操练可达到实现工作目的的结果。③在实际工作中,翻译的目的是信息传递和沟通,比起符合“信达雅”等一般翻译标准,翻译的内容符合行业惯例,准确和简洁易懂更为重要。所以翻译经验,翻译技巧和辅助工具必不可少。以上分析可看出,翻译实训课应该注重以下几个方面:①地方行业和经济等相关词汇的补充;②反复操练;③翻译的要求不是求“好”而是求“起作用”;④实训指导老师具有相关行业背景和翻译实践经验。2

5、实训教材的改革课程在准确定位的前提下,应该有合适的教学内容。冃前市面上很多翻译实训教材并不适合高职院校的学生,多是词句和篇章的翻译练习,并不符合高职院校人才培养的标准。笔者曾参编过商务英语专业翻译实训教材,该教材是教材改革的一次实践,主要是根据高职商务英语专业学生岗位群的特点设置实训项目,每个实训项目以工作过程为导向来设置各种翻译任务,其核心部分是MockPractice(模拟练习),以PartlDailyCommunication的MockPractice为例:III.MockPracticeHieveryone,thankyouforwo

6、rkingasthetranslatorsandinterpretersforthe2010ShanghaiInternationalArtsFestival.Yourmaintaskistoaccompanythegroup"RhythmCity",whocomefromNewYorkduringtheirstayinShanghaiandinterpretforthemifnecessary.Nowlet'sseewhatwehavetodointhispart.每个Procedure(Module)又有具体的工作情景、相关翻译技能和所需

7、要词汇等,例如:以上Proccdurcl(Modulcl)的第2和到第3部分都是以学生完成各种任务的形式來进行相关知识点的回顾和进行第4部分MockTraining(模拟训练)前的预热。以工作过程为导向和任务驱动是本教材编写的根本思路。在教材使用过程中,笔者发现本教材的以下几个特点让实训课教学更易操作:①清晰的工作流程和明确的工作任务;②完成具体翻译任务前有足够的信息输入;③提供的背景信息,资料,设置的情景和训练具有很强的真实性和实用性。④能够将语言、翻译技巧和专业领域的知识有机结合。学生学习的积极性很高,也觉得很实用。由于一些主客观理由,也

8、存在一些可进一步完善的地方,例如可根据学生水平裁剪实训内容,最好在校内外的实训室或实训基地进行,指导老师最好具有相关行业背景和翻译实践经验。同时也有一些可进一步讨论

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。