语用移情视角下试论“中国英语”

语用移情视角下试论“中国英语”

ID:46009233

大小:77.00 KB

页数:12页

时间:2019-11-20

语用移情视角下试论“中国英语”_第1页
语用移情视角下试论“中国英语”_第2页
语用移情视角下试论“中国英语”_第3页
语用移情视角下试论“中国英语”_第4页
语用移情视角下试论“中国英语”_第5页
资源描述:

《语用移情视角下试论“中国英语”》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、语用移情视角下试论“中国英语”摘要:作为英语国际化潮流中的“中国英语(ChinaEnglish)"所拥有的中国特色是世界了解中国的窗口。跨文化交际的和谐,离不开交际双方对语用移情的重视。本文从语用移情的角度,对操英语的外国友人对屮国英语可产生的语用移情心理进行探新。中国英语的发展不仅需要国人的使用和发扬,操英语的外国友人向中国英语做出的语用移情,他们对中国英语的心理接受程度也影响着中国英语的传播与发展。关键词:语用移情;中国英语;跨文化交际一、引言当今,英语成为国际化的语言已是不争的事实,英语的使用覆盖越来越多的国家。除了那几个以英语为母语的国家外,

2、还另有32个国家把英语作为官方语言(BanksetAl,1977),如印度、新加坡和中国的香港,此外,还有更多国家的通用语言是英语。英语使用范围的广泛化,不可避免地遇到一个问题,也就是在学术界讨论多年的英语本土化问题。英语在与世界其它语言和文化不断相互碰撞和磨合的发展过程中,使其产生了半富多样的具有地域性的英语变体,常见的有卬度英语。“Englishes”正悄然代替“English”。在中国,作为外语來学习的英语也已得到足够的重视,尤英是在学生的学校教育阶段。毋庸置疑,英语在各领域中的应用影响着这个国家,能不能像“印度英语”那样,我们也有自己的“中国

3、英语”呢?因此,“中国英语”这样一个概念也早在1980年由葛传槊先生首次提了出来,自此,对于屮国英语的存在与否在学术界内都一直被争论,更多的研究者认为中国英语是客观存在的。中国英语是世界英语发展的潮流所致和跨文化交际所需,除此Z外,交际双方的移情心理能否为中国英语的存在提供新的依据呢?此类探讨暂未引起研究者的关注。从语用学角度对中国英语进行的研究尚还不多,语用移情视角下的研究就更少。何自然最早把移情研究引入到了语用学领域,并提出了语用移情(pragmaticempathy)这一概念(何自然,1988)。鉴于多数学者持“中国英语”客观存在的积极态度,笔

4、者尝试从语用移情的角度来对中国英语的可存在性的认知心理依据进行探新,探讨语用移情下的认知心理是否影响着中国英语的发展。二、中国英语的相关问题英语在屮国的本土化已冇上百年历程,最早可以追溯到洋泾浜英语,随着中国文化对英语的渗透,出现愈来愈多具有中国特色的表达。中国英语在近二十年里,在国内学术界一直是个比较热门的话题。中国英语的发展历史可以追溯到1980年,葛传樂先生在其《漫谈由汉译英问题》中首次提出“中国英语”的概念。葛老在文中提到:“就我国而论,不论在旧屮国或新屮国,讲或写英语时都冇些我国所特冇的东西需要表达(葛传桀,1980)/自从葛先生从翻译的和

5、度提出中国英语后,汪榕培在《“中国英语”是客观存在》中首次给中国英语下了定义:中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心的、中国特点的英语(汪榕培,1991)。之后国内许多学者也相继对“中国英语”进行了不同的定义。李文中于1993年将中国英语界定为“以规范英语为核心,表达中国社会诸领域特有事物,不受母语干扰和影响,通过音译、译借及语用再生等手段进入英语交际,具冇屮国特点的词汇,句式和语篇(李文屮,1993)”。谢之君认为“屮国英语以规范英语为基础,能够进入英语交际,其使用频度和交际效果与使用者的水平有关(谢Z君,1994)”。贾冠杰、向明友则进一步指

6、出,中国英语是“操汉语的人们所使用的、以标准英语为核心、貝有无法避免或有益于传播中华文化的中国特点的英语变体(贾冠杰、向明友,1997)”。罗运芝简单地把中国英语概括为“中国英语是载汉语语言特征的英语变体(罗运芝,1998)”。尽管研究者们对中国英语的定义持不同意见,但笔者认为有四点是可以确定的:1、中国英语是在中国范围内使用的,或是在英语•母语国家内用于有中国特色的表达;2、中国英语属于规范英语,世界英语的一部分;3、拥有受中国社会和文化影响的特点;4、有益于传播中国文化,丰富发展英语语言的表达和世界文化。说到中国英语的标准问题,英语的广泛使用在学

7、术界也已引起英语的“唯一标准”或“多元标准”的讨论。越来越多的学者参与到这样的讨论当中,都尝试建立自己国家及富有地域性特点的英语,而不只是遵循那一个标准,即便是在英国,上流社会的英语和平民百姓的英语都有不同的标准(一般称上流社会的英语为“标准英语”)。迄今为止,不少非英语为母语的国家都纷纷以英语为官方语,但其发咅、词汇等在某种程度上都有别于大家所熟知的美国英语和英国英语。因此,英语的“多元标准”得到更多学者的支持,而对于中国英语区别于中式英语的“标准”或“规范”问题,笔者认为,“以规范英语为核心”的说法更贴切。三、语用移情理论基础移情(Empathy

8、)是西方美学中的概念,指“直观与情感直接结合从而使知觉表象与情感相融合的过程(朱光潜,1992)”。布朗指出

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。