《蝶恋花初捻霜纨生怅望》原文翻译及赏析

《蝶恋花初捻霜纨生怅望》原文翻译及赏析

ID:45898983

大小:63.08 KB

页数:3页

时间:2019-11-19

《蝶恋花初捻霜纨生怅望》原文翻译及赏析_第1页
《蝶恋花初捻霜纨生怅望》原文翻译及赏析_第2页
《蝶恋花初捻霜纨生怅望》原文翻译及赏析_第3页
资源描述:

《《蝶恋花初捻霜纨生怅望》原文翻译及赏析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、《蝶恋花初捻霜纨生怅望》原文翻译及赏析    蝶恋花·初捻霜纨生怅望晏几道    初捻霜纨生怅望隔叶莺声似学秦娥唱午睡醒来慵一饷双纹翠簟铺寒浪    雨罢苹风吹碧涨脉脉荷花泪脸红相向斜贴绿云新月上弯环正是愁眉样    【译文】    手执洁白的纨扇无语凝思心生惆怅空荡荡的房间里独自一人偏又响起阵阵莺声好似美女轻唱午睡醒后好一会儿还娇困无力那铺床上的双纹翠席尤如平展着清凉的细浪    夏雨初霁掠过蓣草的微风吹拂着新涨的碧水那水中荷花带着晶莹的雨珠亭亭玉立摇曳生姿雨后的荷花含情脉脉红红的脸颊上挂着泪珠似得看着人们新月弯弯尤如女郎愁眉蹙于乌

2、发之下    【注释】    ①捻:用手指轻轻拿起霜纨:指洁白纨扇怅望:惆怅、怨恨    ②秦娥:指年轻貌美女子    ③慵:懒一饷:即一响短暂的时问    ④双纹翠簟:织有成双花纹的翠簟簟竹制凉席寒浪:即指簟纹竹席清凉花纹起伏如浪故称“寒浪”    ⑤苹风:掠过蓣草的微风宋玉《风赋》:“夫风生于地起于青蓣之末”    ⑥绿云:指蓝天下之浮云喻指女子乌发此句即“新月斜贴绿云上”上缓缓爬上    ⑦弯环:弯弯如环之月亮    【创作背景】    晏几道当时仕途失意家道中落词风近其父其词多写四时景物、男女爱情受五代艳词影响而又兼花间之长善

3、于写景抒情语言和婉浓丽、精雕细琢情感深沉、真挚有一定的社会意义    【鉴赏】    《蝶恋花》唐教坊曲名本名《鹊踏枝》晏殊词改今名调名取梁简文帝萧纲诗句“翻阶蛱蝶恋花情”中的三字双调六十字十句上下片各五句四仄韵又名《黄金缕》、《凤栖梧》、《一箩金》、《鱼水同欢》、《细雨吹池沼》、《明月生南浦》、《卷珠帘》、《江如练》等    起首一句塑造出一位幽怨缱绻的闺中女子形象她手执洁白的纨扇无语凝思怅然怀想她也许是思念远方的情人也许是伤惋青春的易逝此处暗用李白《折荷有赠》之“相思无因见怅望凉风前”的意境“捻”意为用手指轻轻搓转表现执扇时怅然无

4、绪的情态极为传神“初”、“生”二字前后关联暗示因节序变换令闺中人顿生新的怅望之情    空闺独守本已寂寞难耐偏又有“隔叶莺声”撩人意绪“似学秦娥唱”句把莺声比似学秦娥之唱扬雄《方言》:“娥好也秦晋之间凡好而轻者谓之娥”此言年轻貌美的女子其歌声之美可知以莺声之欢快反衬人心之怅恨命意与着笔确有含蓄蕴藉之妙莺啼婉啭是实处着笔;闺中索寞则是虚处命意运实于虚终无一字点破    “午睡醒来”二句深化闺中女郎百无聊赖的孤寂情状她午睡醒后好一会儿还娇困无力那铺床上的双纹翠席尤如平展着清凉的细浪这两句点明睡醒而由翠簟联想起寒浪又引出了下片的出户看花  

5、  下片转写户外优美的自然场景:夏雨初霁徐徐的和风吹拂着新涨的碧水那水中荷花带着晶莹的雨珠亭亭玉立摇曳生姿“碧涨”是由上片的“寒浪”引出“寒浪”是虚喻“碧涨”是实写前虚而后实意脉不断运意十分灵活    “脉脉”二句更是传神入化之笔作者赋予雨后荷花以人的风韵和感情它含情脉脉泪珠脸有情有思这个比喻中的荷花已跳出物象“红相向”三字似写朵朵红荷曳相映实写荷花带雨向人脉脉欲语;人带泪珠对之黯然神伤是花是人迷离莫辨已达到物与人交融、浑然合一的境地    结拍二句时间由午后过渡到夜晚写新月初上的景象作者于依托明月遥寄相思的传统作法上又自出新意别开境

6、界“绿云”明指夜空浮云暗喻女郎乌发“新月”傍云而上尤如女郎愁眉蹙于乌发之下新月弯弯犹似愁眉作者运用双关的委婉手法既借月夜之景抒写怀人之情;又避开对形象作直露的绘形勾貌而是以新月状人之愁眉通过景物的暗示性和象征性使情与境谐气氛浓重    此词情景相生而又契合无间设喻新巧而又隽永传神具有独特的意境充分体现了小晏词“词情婉丽”、“曲折深婉”的特色

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。